"بصرف النظر عن نوع" - Translation from Arabic to English

    • regardless of the type
        
    • irrespective of the type
        
    • regardless of type
        
    Criminal activities in the arms trade generally follow a common pattern regardless of the type of weapon involved in that they are manufactured and trafficked in violation of arms control laws and regulations. UN إن المظاهر الإجرامية لتجارة الأسلحة تتَّـبع عموما نمطا واحدا بصرف النظر عن نوع الأسلحة التي تتناولها هذه الظاهرة، إذ يتم إنتاجها ونقلها خارج إطار القواعد القانونية المعمول بها بهدف مراقبتها.
    76. The Supply Section is now responsible for asset and warehouse management, regardless of the type of commodity. UN 76 - ويتولى قسم الإمدادات حاليا المسؤولية عن إدارة الأصول والمستودعات، بصرف النظر عن نوع السلع.
    regardless of the type of mortality, the rate is significantly higher in rural areas than in urban areas. UN وهكذا فإنه بصرف النظر عن نوع الوفيات محل النظر، فإن النسبة تكون أكبر بقدر ملحوظ في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية.
    Same period applies, irrespective of the type of award. UN وتنطبق نفس الفترة، بصرف النظر عن نوع القرار.
    Gender targets apply irrespective of the type or duration of staff appointment, the series of the staff rules under which the appointment was made or the source of funding. UN ويُعمل على تطبيق هذه الأهداف الجنسانية بصرف النظر عن نوع أو مدة تعيين الموظفين، أو مجموعة النظام الإداري للموظفين التي جرى التعيين بموجبها، أو مصدر التمويل.
    The report considers all staff (36,579) of the Secretariat, regardless of type and length of contract. UN ويشمل التقرير جميع موظفي الأمانة العامة (579 36 موظفا) بصرف النظر عن نوع عقودهم ومدتها.
    All costs that are identified and can be attributed directly to the implementation of specific projects, whether incurred in the field or at Headquarters, regardless of the type of activity, should be met as direct project costs as part of the project budget. UN وينبغي لكل التكاليف التي يجرى تحديدها والتي يمكن أن تُعزى مباشرة إلى تنفيذ مشاريع محددة، سواء تم تكبدها في الميدان أو في المقر، بصرف النظر عن نوع النشاط، أن يجرى تحملها باعتبارها تكاليف مباشرة للمشاريع في إطار ميزانية المشاريع.
    Considering that no country is free from racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system, regardless of the type of law applied or the judicial system in force, whether accusatorial, inquisitorial or mixed, UN وإذ تعتبر أنه ما من بلد يخلو من التمييز العنصري في مجال إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، بصرف النظر عن نوع القانون المطبق أو النظام القضائي النافذ، سواء أكان اتهامياً أو تحقيقياً أو مختلطاً،
    Under the Civil Code of Quebec, parental rights and obligations with respect to their children are the same regardless of the type of union they have chosen. UN وبمقتضى أحكام القانون المدني في كبيك، فإن حقوق اﻷبوين والتزاماتهما تجاه أبنائهما هي ذاتها بصرف النظر عن نوع الاتحاد الذي اختاراه.
    In any operation having a value greater than US$ 10,000, it is compulsory to fully identify the client and the principal, regardless of the type of entity involved. UN وفي أي عملية تزيد قيمتها عن 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة، يتحتم تحديد هوية العميل والمستفيد الأصلي، تحديدا كاملا، بصرف النظر عن نوع الكيان المعني.
    229. Certain cultural and social barriers such as systematic institutionalization, regardless of the type and level of disability, have also served to deter the full participation of persons with disabilities. UN 229 - ولقد أدت بعض العراقيل الثقافية والاجتماعية مثل إلحاق المعوقين بصورة منتظمة بمؤسسات الرعاية، بصرف النظر عن نوع الإعاقة ومستواها، إلى الحيلولة دون مشاركة المعوقين الكاملة.
    229. Certain cultural and social barriers such as systematic institutionalization, regardless of the type and level of disability, have also served to deter the full participation of persons with disabilities. UN 229 - ولقد أدت بعض العراقيل الثقافية والاجتماعية مثل إلحاق المعوقين بصورة منتظمة بمؤسسات الرعاية، بصرف النظر عن نوع الإعاقة ومستواها، إلى الحيلولة دون مشاركة المعوقين الكاملة.
    In this respect, it is of particular importance that the Model Additional Protocol is addressed to all Member States, regardless of the type of safeguards that they have with the IAEA. UN ومن المهم بصفة خاصة، في هذا الصدد، توجيه البروتوكول اﻹضافي النموذجي إلى جميع الدول، بصرف النظر عن نوع الضمانات القائمة بينها وبين الوكالة.
    One of the basic aims of the Convention is to use judicial and police cooperation to fight the financial and money laundering activities of international criminal associations anywhere in the world, regardless of the type of trafficking. UN ومن بين الأهداف الرئيسية للاتفاقية استخدام التعاون القضائي والشرطي في مكافحة الأنشطة المالية وأنشطة غسل الأموال للعصابات الإجرامية الدولية في أي مكان من العالم بصرف النظر عن نوع الاتجار.
    Considering that no country is free from racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system, regardless of the type of law applied or the judicial system in force, whether accusatorial, inquisitorial or mixed, UN وإذ تعتبر أنه ما من بلد يخلو من التمييز العنصري في مجال إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، بصرف النظر عن نوع القانون المطبق أو النظام القضائي النافذ، سواء أكان اتهامياً أو تحقيقياً أو مختلطاً،
    The reduction for free lodging shall apply irrespective of the type of lodging provided. UN ويسري التخفيض في حالة السكن المجاني بصرف النظر عن نوع هذا السكن.
    49. The obligation to confer legal tenure security is due to everyone, irrespective of the type of tenure held. UN 49- وواجب توفير أمن الحيازة القانوني حق للجميع، بصرف النظر عن نوع الحيازة.
    The nursing home for the handicapped may receive persons with disabilities over 16, irrespective of the type or seriousness of the disability. UN ويجوز لدُور التمريض المخصّصة للمعوّقين استقبال أشخاص من ذوي الإعاقة ممن تجاوزوا السادسة عشرة من العمر، بصرف النظر عن نوع الإعاقة أو درجة حدتها.
    Gender targets apply irrespective of the type or duration of staff appointment, the series of the staff rules under which the appointment was made or the source of funding. UN وتنطبق الأهداف المتعلقة بتوزيع الجنسين في الوظائف بصرف النظر عن نوع أو مدة خدمة الموظف أو المجموعة من النظام الإداري التي تم التعيين في إطارها أو مصدر التمويل.
    It applies not only to posts subject to geographical distribution but to all categories of posts, irrespective of the type or duration of appointment, the series of the staff rules under which the appointment is made or the source of funding. UN ولا ينطبق فحسب على الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بل أيضا على جميع فئات الوظائف، بصرف النظر عن نوع التعيين أو مدته، أو المجموعة التي يجري في إطارها التعيين أو مصدر التمويل.
    The report considers all staff (39,503) of the Secretariat, regardless of type and length of contract. UN ويشمل التقرير جميع موظفي الأمانة العامة (503 39 موظفين) بصرف النظر عن نوع عقودهم ومدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more