The additional requirement is attributable primarily to the replacement of 50 vehicles that have reached the end of their useful lives. | UN | وترجع هذه الاحتياجات الإضافية بصفة أساسية إلى إحلال 50 مركبة محل نفس العدد من المركبات التي انتهت فترة صلاحيتها. |
Danish development assistance is already highly poverty-oriented and is granted primarily to the poorest countries. | UN | فالمساعدة الإنمائية الدانمركية بالفعل تنحو بشدة نحو مراعاة الفقراء، وتُمنح بصفة أساسية إلى أفقر البلدان. |
47. The reduced requirements were attributable primarily to the recording of 2010/11 service level agreement charges during the 2011/12 financial period. | UN | 47 - يعزى انخفاض الاحتياجات بصفة أساسية إلى تسجيل رسوم اتفاق مستوى الخدمات للفترة 2010/2011 خلال الفترة المالية 2011/2012. |
The increase in expenditure of $1.228 billion was attributable mainly to the payment of compensation claims. | UN | وتُعزى الزيادة في النفقات، البالغة 1.228 بليون دولار، بصفة أساسية إلى دفع مطالبات التعويضات. |
This was due mainly to a substantial increase in new trust funds, mainly for Tsunami recovery programmes. | UN | ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى الزيادة الكبيرة في الصناديق الاستئمانية الجديدة، لا سيما لبرامج الإنعاش من كارثة تسونامي. |
This was attributable primarily to the expansion of antiretroviral treatment and programmes to prevent new HIV infections among children. | UN | وقد عزى ذلك بصفة أساسية إلى التوسع في العلاج المضاد للفيروسات العكوسة والبرامج الرامية إلى منع حالات العدوى الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال. |
The aim of such a framework nationally is primarily to produce a set of guiding principals, which help to explain the process of collection, production, dissemination and analysis of information on the various aspects of labour markets. | UN | ويرمي هذا الإطار على الصعيد الوطني بصفة أساسية إلى إنتاج مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تساعد في تفسير عملية جمع المعلومات وإنتاجها وتعميمها وتحليلها بشأن مختلف جوانب أسواق العمل. |
The Committee also notes that, despite the reduction in the maternal mortality rate, the number nevertheless remains high, at 750 deaths per 100,000 live births, owing primarily to lack of access to obstetric services. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه على الرغم من الانخفاض في معدل الوفيات النفاسية، فإن العدد لا يزال مرتفعا بمعدل 750 وفاة لكل 000 100 ولادة حية، ويعزى ذلك بصفة أساسية إلى عدم إمكانية الحصول على خدمات التوليد. |
The significant decrease in the supplementary programme expenditures is due primarily to the mainstreaming of the Afghanistan operation into the Annual Programme Fund. | UN | ويُعزى هذا الانخفاض الكبير في نفقات البرنامج التكميلي بصفة أساسية إلى إدراج عملية أفغانستان في إطار صندوق البرنامج السنوي. |
The decrease was due primarily to the negative impact of the strong United States dollar and a drop in card sales volume caused by growing competition, slower than planned growth in sales channel expansion and the unfavourable economic climate in major markets. | UN | ويعزى الانخفاض بصفة أساسية إلى الأثر السلبي لقوة دولار الولايات المتحدة وتدنـي مبيعات البطاقات نتيجة للمنافسة المتصاعدة، وتوسع قنوات البيع بمعدلات أبطأ مما كان متوقعا والمناخ الاقتصادي غير المؤاتي في الأسواق الرئيسية. |
The decrease is due primarily to a reduction in rental income in order to accommodate the Centre's expanding programme of work and increased in-house office space requirements and to a change in contracts with service providers. | UN | ويعزى هذا الانخفاض بصفة أساسية إلى الانخفاض الذي طرأ على الإيرادات المتأتية من الإيجارات بسبب ضرورة الوفاء باحتياجات برنامج عمل المركز الموسع، واحتياج المركز إلى مزيد من أماكن المكاتب الداخلية، والتغيير في العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات. |
The average vacancy rate during the reporting period was 15.4 per cent in respect of the posts in the Professional and above category, and 10.7 per cent in the General Service category, attributable primarily to delays in filling the new temporary posts. | UN | وبلغ متوسط معدل الشواغر للفترة المشمولة بالتقرير 15.4 في المائة لوظائف الفئة الفنية فما فوقها، و 10.7 لوظائف فئة الخدمات العامة، ويعود ذلك بصفة أساسية إلى تأخر عمليات الاستقدام لملء الوظائف المؤقتة الجديدة. |
Incidents of forced return in Darfur to the extent that they could be verified have been rare, but that was due mainly to ongoing conflict and insecurity. | UN | واتسمت حالات العودة القسرية التي أمكن التحقق منها في دارفور بأنها كانت نادرة، بيد أن ذلك يرجع بصفة أساسية إلى استمرار الصراع وانعدام الأمن. |
However, they did not yield a positive outcome owing mainly to the absence of one party or the other considered to be key players in resolving this issue. | UN | ولكنها لم تؤد إلى نتائج إيجابية، ويعود ذلك بصفة أساسية إلى غياب هذا الطرف أو ذاك من الأطراف التي تعتبر أساسية في حل هذه المشكلة. |
The overexpenditure in civilian personnel costs was attributable mainly to expenditures related to the separation of international staff. | UN | وتعزى الزيادة في النفقات في تكاليف الأفراد المدنيين بصفة أساسية إلى النفقات المتصلة بانتهاء خدمة موظفين دوليين. |
The balance of the increase, which was $5.7 million, or about 0.2 per cent, reflected resource growth that was due mainly to the new posts requested for the biennium. | UN | ويمثل رصيد الزيادة، وهو 5.7 مليون دولار، أو حوالي 0.2 في المائة، ارتفاعا في الموارد يعود بصفة أساسية إلى الاحتياجات في الوظائف الجديدة لفترة السنتين. |
The provision of care, support and treatment to HIV/AIDS patients remains an expensive exercise, due mainly to the high cost of drugs. | UN | ولا تزال عملية توفير الرعاية والدعم والعلاج لمرضى الإيدز من العمليات باهظة التكاليف وذلك يعود بصفة أساسية إلى ارتفاع تكلفة الأدوية. |
The overall increase of $0.7 million compared to 2004 is attributable mainly to an increase in trust fund activities related to Tsunami recovery programmes. | UN | والزيادة الكلية البالغة 0.7 مليون دولار مقارنة بعام 2004. وترجع بصفة أساسية إلى الزيادة في أنشطة الصندوق الاستئماني المتعلق ببرنامج الإنعاش من كارثة تسونامي. |
This originates essentially from the increase in the cost of the temporary conference building by $37.7 million, mainly due to the extension of the surface area, from 175,000 to 192,000 square feet. | UN | وتعزى هذه الزيادة بصفة أساسية إلى زيادة تكاليف مبنى المؤتمرات المؤقت بمبلغ قدره 37.7 مليون دولار، لسبب رئيسي هو توسيع مساحته من 000 175 إلى 000 192 قدم مربع. |
The increase in the most recent review is due principally to change in the interest rate assumptions, which is a reflection of the prevailing economic environment. | UN | والزيادة في آخر استعراض تعزى بصفة أساسية إلى التغير في الافتراضات المتعلقة بأسعار الفائدة، الذي يمثل انعكاسا للبيئة الاقتصادية السائدة. |
The cumulative operating deficit of $1.5 million shown in schedule 6 is derived mainly from the operations of housing rental and offices premises. | UN | ويرجع التراكم في العجز التشغيلي البالغ 1.5 مليون دولار المبين في الجدول 6 بصفة أساسية إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب. |
17. The unspent balance was primarily attributable to underutilized provisions for the acquisition of office furniture for both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, in view of the shortage of office space to accommodate incumbents of the additional approved posts and lack of storage capacity to temporarily store office furniture. | UN | 17 - يُعزى الرصيد غير المنفق بصفة أساسية إلى الاعتمادات غير المستخدمة استخداما كافيا لاقتناء أثاث مكتبي لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، بسبب نقص الحيز المكتبي لإيواء شاغلي الوظائف الإضافية المعتمدة ونقص قدرات التخزين لتخزين الأثاث المكتبي مؤقتا. |
The programme aims mainly at savings and credit mobilization, income generation, and women empowerment. | UN | ويهدف البرنامج بصفة أساسية إلى تعبئة المدخرات والائتمان، وإدرار الدخل، وتمكين المرأة. |
As also noted in appendix 1 to the above-mentioned White Paper, the economy of the Turks and Caicos Islands is based primarily on tourism and offshore finance. | UN | وكما ذكر في التذييل الأول للكتاب الأبيض المذكور أعلاه، يستند اقتصاد جزر تركس وكايكوس، بصفة أساسية إلى السياحة والخدمات المالية الخارجية. |