"بصفة أعم" - Translation from Arabic to English

    • more generally
        
    • more broadly
        
    • wider
        
    • more general
        
    • the broader
        
    The tour exposed students to the challenges faced by Caribbean-region delegates in Geneva and more generally in trade negotiations. UN ووضعت تلك الجولة الطلاب أمام التحديات التي تواجهها وفود منطقة الكاريبي في جنيف وفي المفاوضات التجارية بصفة أعم.
    Insufficient attention appears to be given to the link between water and sanitation and to water and pollution more generally. UN ولا يوجه فيما يبدو اهتمام كاف للصلة بين المياه والصحة العامة وللمياه والتلوث بصفة أعم.
    more generally, it raises international awareness of Africa's development needs. UN ويعمل بصفة أعم على زيادة الوعي الدولي بالاحتياجات الإنمائية لأفريقيا.
    The independent expert reiterates his call to the international community to support the Government in its efforts for the reform of the justice system and, more broadly, for humanitarian and development assistance. UN ويكرر الخبير المستقل نداءه إلى المجتمع الدولي أن يدعم الحكومة في جهودها الرامية إلى إصلاح نظام القضاء، وأن يمدّها بالمساعدة الإنسانية والإنمائية بصفة أعم.
    - SADC, the African Union and the wider international community should lend their political, technical, material and financial support to the process of Malgacho-Malgache dialogue; UN ينبغي للجماعة والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بصفة أعم تقديم الدعم السياسي والفني والمادي والمالي لعملية الحوار فيما بين الملغاشيين؛
    As underlined above, Italy has long been strongly committed to protecting women and young girls from being sexually mutilated and, more generally, safeguarding their rights at the international level. UN وكما جرى تأكيده فيما سبق، فقد التزمت إيطاليا منذ زمن بعيد بحماية النساء والفتيات الصغيرات من تشويه الأعضاء التناسلية، وبحماية حقوقهن بصفة أعم على الصعيد الدولي.
    That legislation will have relevance both to issues dealt with in the context of this specific subparagraph of UNSCR 1373 and more generally, as the Framework Decision includes provision for: UN وسيتناول هذا التشريع المسائل المطروحة في سياق هذه الفقرة الفرعية المعينة من قرار مجلس الأمن 1373 ويتعلق كذلك بصفة أعم بالقرار الإطاري، وهو يشمل أحكاماً تتعلق بـ:
    It represents magnitudes and is expressed in numbers or, more generally, in data. UN وهو يمثل الحجم ويُبيَّن بالأرقام أو بصفة أعم بالبيانات.
    Many of these activities are not focused on the requirements of the Convention, and are instead concerned with industrial chemicals management more generally. UN ولا يركز العديد من هذه الأنشطة على متطلبات الاتفاقية، بل يعنى بإدارة المواد الكيميائية الصناعية بصفة أعم.
    The Government has also taken some steps towards reform of the security and judicial sectors, and institutional reform more generally. UN وقد اتخذت الحكومة أيضاً بعض الخطوات باتجاه إصلاح قطاعي الأمن والقضاء، وباتجاه إجراء إصلاح مؤسسي بصفة أعم.
    serving in the Secretariat and of civilian staff dealing more generally with peace-keeping matters UN يخدمون في اﻷمانة العامة والموظفين المدنيين الذين يعالجون بصفة أعم مسائل حفظ السلم في اﻷمانة العامة
    This is essential to attracting private financial flows from abroad, as well as to gaining a more advantageous position in global service transactions more generally. UN وهذا اﻷمر ضروري لاجتذاب تدفقات مالية من القطاع الخاص من الخارج وكذلك للحصول بصفة أعم على مكانة أفضل في معاملات الخدمات العالمية.
    27. Efforts to improve documentation integrity for refugees more generally were also ongoing during the reporting period. UN 27- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت أيضاً الجهود الرامية إلى تحسين نزاهة التوثيق الخاص باللاجئين بصفة أعم.
    55. In addition, UNAMID continued its efforts to promote human rights more generally. UN 55 - وإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان بصفة أعم.
    It was suggested that an indicative checklist could be drawn up to guide the Security Council's engagement with ICC at the time it was considering referrals and more generally. UN واقتُرح أن توضع قائمة مرجعية يسترشد بها مجلس الأمن في تعاونه مع المحكمة الجنائية الدولية عند النظر في الإحالات وفي باقي جوانب التعاون بصفة أعم.
    15. Assess the adequacy of current legal codes and authorities in addressing the current and future challenges of cybercrime, and of cyberspace more generally. UN 15 - قيم مدى كفاية القوانين والنصوص القانونية المرجعية القائمة للتصدي للتحديات المتعلقة بجرائم الفضاء الإلكتروني حاليا ومستقبلا وبالفضاء الإلكتروني بصفة أعم.
    The Board considers that this holistic assessment is a necessary precursor for successful business transformation, and is also of the view that this lack of legacy management plans is an indicator of deficiencies in both ICT governance, and governance in the United Nations more generally. UN ويرى المجلس أن هذا التقييم الشمولي خطوة تمهيدية ضرورية للنجاح في تحويل أساليب تصريف الأعمال، ويرى أيضا أن غياب خطط إدارة النظم القديمة مؤشر على أوجه القصور في كل من إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والإدارة في الأمم المتحدة بصفة أعم.
    In the final analysis, the African Union will only be able to respond to crises effectively if there is sufficient political and financial commitment of its own member States and, more generally, of the international community. UN وفي آخر المطاف، لن يكون الاتحاد الأفريقي قادرا على التصدي للأزمات بفعالية إلا إذا توافر ما يكفي من الالتزام السياسي والمالي من دوله الأعضاء ومن المجتمع الدولي بصفة أعم.
    25. The recent market turbulence has highlighted the lack of transparency, both in the new instruments themselves and in markets more broadly. UN 25 - وقد أبرز الاضطراب الذي شهدته الأسواق مؤخرا مدى الافتقار إلى الشفافية في الأدوات الجديدة بحد ذاتها، وفي الأسواق بصفة أعم.
    A regulation dealing with trusted third parties and their functions in the context of the transfer or negotiation of rights, documents or securities and in an electronic context could also lay the foundations for a set of rules dealing more broadly with their role in electronic relations and transactions in pursuit of any contractual goal. UN 7- ويمكن لأي لائحة تتناول الأطراف الثالثة الموثوق بها والوظائف التي تؤديها في سياق نقل الحقوق أو المستندات أو الأوراق المالية أو تداولها في سياق إلكتروني أن تضع الأسس أيضا لمجموعة من القواعد تتناول بصفة أعم دور تلك الأطراف في العلاقات والمعاملات الإلكترونية الرامية إلى بلوغ أي هدف تعاقدي ما.
    5. The working group agreed that dialogue between it and the wider membership of the United Nations would be advantageous. UN 5 - وأقر الفريق العامل بأن الحوار بينه وبين أعضاء الأمم المتحدة بصفة أعم سيكون مجديا.
    I), paras. 15.4 (g), 16.7 (b), 16.39 (a), 17.75 (b), 17.82 (c) and 26.4 (b). This need has now been addressed in several major conventions on the protection of the global environment, albeit in terms considerably more general than the final report of the Special Rapporteur. UN ١٣- أشارت المقررة الخاصة في دراستها الى اعتراف مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بضرورة حماية المعارف اﻹيكولوجية التقليدية والحفاظ على ممارسات الشعوب اﻷصلية)٢( وهذه الحاجة عولجت اﻵن في عدد من الاتفاقيات الرئيسية المعنية بحماية البيئة العالمية حتى ولو كان بصفة أعم بكثير مما قدمته المقررة الخاصة في تقريرها النهائي.
    While the Organization's record on accountability for partnerships with external actors remains strong, as partnerships are taken to scale, a need for additional accountability and transparency measures will be central to maintaining the confidence of all partners and the broader public. UN ومع أن سجل المنظّمة المتعلق بالمساءلة عن الشراكات مع الجهات الفاعلة الخارجية لا يزال متينا، فإن توسيع نطاق الشراكات يستوجب اتخاذ مزيد من التدابير المتصلة بالمساءلة والشفافية التي تمثل عاملا محوريا للمحافظة على ثقة جميع الشركاء والجمهور بصفة أعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more