"بصفة عامة أو" - Translation from Arabic to English

    • generally or
        
    • in general or
        
    • in general and
        
    Recommendations were also made to ensure the refusal of extradition when concerns of discrimination would arise, either generally or with specific regard to sex-based discrimination. UN وقُدِّمت أيضاً توصيات بضمان رفض التسليم في حال احتمال نشوء شواغل تتعلق بالتمييز، أما بصفة عامة أو لأسباب جنسانية تحديداً.
    There are reportedly now some 70 daily and periodic publications which, generally or specifically, address women’s issues, most of them run by women editors and managers. UN وذكر أنه توجد اﻵن نحو ٧٠ نشرة من المنشورات اليومية أو الدورية تتناول قضايا المرأة بصفة عامة أو محددة، ومعظم هذه المنشورات تتولى أمرها محررات ومديرات.
    They could apply only to the postestablishment phase of investment or also cover the pre-establishment phase, or they could apply generally or be specific to certain investment activities. UN فهو يمكن أن يطبق فقط في مرحلة الاستثمار التالية للتأسيس، أو أن يشمل أيضا مرحلة ما قبل التأسيس، أو يطبق بصفة عامة أو يقتصر تطبيقه على أنشطة استثمارية معينة.
    Everywhere in Switzerland, and especially in the large cities, interested persons have free access to publications on these subjects as well as to advice centres open to the population in general or to special categories of individuals. UN ففي أنحاء سويسرا، وخاصة في المدن الكبرى، يكون لدى الأشخاص المهتمين بالأمر حرية الوصول إلى المنشورات بشأن هذه الموضوعات فضلا عن مراكز المشورة الموجهة إلى السكان بصفة عامة أو فئات معينة من الأشخاص.
    In most of the legal systems that recognize the security transfer of title, the rules with respect to its creation are the same as those applicable to secured transactions in general or at least in the case of the transferor's insolvency. UN وفي معظم النظم القانونية التي تقر إحالة حق الملكية على سبيل الضمان، فإن القواعد المتعلقة بإنشائها هي القواعد المنطبقة على المعاملات المضمونة بصفة عامة أو على الأقل في حال إعسار المحيل.
    Mainly neoChristian movements, not typical of Ukrainians in general or of the national minorities, had only been encountered in the last 10 years. UN وهي الحركات المسيحية الجديدة، التي ليست معتادة في أوكرانيا بصفة عامة أو لدى الأقليات القومية، وهي لم تظهر إلا في العشر سنوات الأخيرة.
    We therefore call for the universal ratification of the Rome Statute and stress the importance of cooperation by States parties and States not parties with the Court, both in general and specifically with regard to the execution of arrest warrants. UN لذلك ندعو للتصديق العالمي على نظام روما الأساسي ونؤكد أهمية تعاون الدول الأطراف والدول غير الأطراف مع المحكمة، سواء بصفة عامة أو على وجه التحديد فيما يتعلق بتنفيذ أوامر القبض.
    The Parties shall consult promptly, at the request of either Party, concerning the interpretation, application or implementation of this Agreement, either generally or in relation to a particular case. UN يتشاور الطرفان على الفور، بناء على طلب أحد الطرفين، فيما يتعلق بتفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه أو تنفيذه، إما بصفة عامة أو بشأن حالة معينة.
    Today the exact amounts received by the numerous local administrations from foreign operators for marine fisheries production, generally, or the issuance of marine fishing licenses, in particular, are difficult to establish. UN ويتعذر اليوم تحديد المبالغ الدقيقة التي تجنيها الإدارات المحلية المتعددة من أصحاب الأعمال الأجانب، سواء من إنتاج مصائد الأسماك البحرية بصفة عامة أو من إصدار تراخيص الصيد البحري بصفة خاصة.
    The fact that there are outstanding questions involving taxation are not relevant either: if such matters are not resolved satisfactorily, either generally or specifically with respect to a particular staff member, such staff member can always, taking into account all circumstances relevant to him/herself, move back to Switzerland. UN ووجود مسائل معلقة تتصل بالضرائب يعد غير ذي صلة أيضا: فإذا لم تحل تلك المسائل على نحو مرض إما بصفة عامة أو بصفة محددة مقصورة على فئة معينة من الموظفين، فإن هؤلاء الموظفين يحتفظون دائما بإمكانية العودة الى سويسرا، آخذين في الاعتبار جميع الملابسات ذات الصلة.
    The fact that there are outstanding questions involving taxation are not relevant either: if such matters are not resolved satisfactorily, either generally or specifically with respect to a particular staff member, such staff member can always, taking into account all circumstances relevant to him/herself, move back to Switzerland. UN ووجود مسائل معلقة تتصل بالضرائب يعد غير ذي صلة أيضا: فإذا لم تحل تلك المسائل على نحو مرض إما بصفة عامة أو بصفة محددة مقصورة على فئة معينة من الموظفين، فإن هؤلاء الموظفين يحتفظون دائما بإمكانية العودة الى سويسرا، آخذين في الاعتبار جميع الملابسات ذات الصلة.
    However, if at any time a Party decides not to require prior written consent, either generally or under specific conditions, for transit transboundary movements of hazardous wastes or other wastes, or modifies its requirements in this respect, it shall forthwith inform the other Parties of its decision pursuant to article 13. UN بيد أنه إذا قرر طرف، في أي وقت، عدم اشتراط تقديم موافقة مكتوبة مسبقة، سواء بصفة عامة أو بمقتضى شروط محددة، لنقل نفايات خطرة أو نفايات أخرى عبر الحدود، أو إذا عدل شروطه في هذا الصدد، فإن عليه أن يقوم في الحال بابلاغ اﻷطراف اﻷخرى بقراره عملاً بالمادة ٣١.
    74. It is true that there is nothing to prevent States or international organizations, if they so desire, from undertaking unilaterally to apply the provisions of the Guide to Practice, either generally or for purposes of settlement of a specific dispute concerning reservations. UN 74 - صحيح أن لا شيء يمكن أن يمنع الدول أو المنظمات الدولية من الالتزام بشكل انفرادي، متى شاءت، بتطبيق أحكام دليل الممارسة، سواء بصفة عامة أو لأغراض تسوية منازعة معينة في مجال التحفظات.
    However, if at any time a Party decides not to require prior written consent, either generally or under specific conditions, for transit transboundary movements of hazardous wastes or other wastes, or modifies its requirements in this respect, it shall forthwith inform the other Parties of its decision pursuant to Article 13. UN بيد أنه إذا قرر طرف، في أي وقت، عدم اشتراط تقديم موافقة مكتوبة مسبقة، سواء بصفة عامة أو بمقتضى شروط محددة، لنقل نفايات خطرة أو نفايات أخرى عبر الحدود، أو إذا عدل شروطه في هذا الصدد، فإن عليه أن يقوم في الحال بإبلاغ الأطراف الأخرى بقراره عملاً بالمادة 12.
    Moreover, the Commission had managed to adhere to its specific task of addressing the effects of the succession of States on nationality and had avoided the temptation to draft a text on the succession of States in general or a text on the right to a nationality. UN وأشار إلى أن اللجنة تمكنت من التمسك بمهمتها المحددة المتمثلة في معالجة آثار خلافة الدول على الجنسية وتجنبت محاولة صياغة نص بشأن خلافة الدول بصفة عامة أو نص بشأن الحق في الجنسية.
    In addition, the information media also run special law programmes and often deal with the protection of human rights in general or gender equality and efforts to end discrimination against women. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنظم وسائط اﻹعلام برامج قانونية بصفة خاصة تتناول في الغالب حماية حقوق اﻹنسان بصفة عامة أو المساواة بين الجنسين والجهود الرامية إلى إنهاء التمييز ضد المرأة.
    Consequently, the timing of the surveys and the coverage of issues may not respond adequately to the data needs for development planning in general, or specifically for the follow-up to the conferences. UN وعليه، فإن توقيت عمليات الاستقصاء هذه ونطاق المسائل قد لا يلبيان بدرجة كافية الاحتياجات من البيانات اللازمة للتخطيط اﻹنمائي بصفة عامة أو لمتابعة المؤتمرات بصفة خاصة.
    He did not and could not affect the right of his Government to extend to him its protection in general or to extend to him its protection against breaches of international law. UN ولم يؤثر ولا يمكنه أن يؤثر في حق حكومته في توفير الحماية له بصفة عامة أو في توفير حمايتها له ضد أي انتهاكات للقانون الدولي.
    Different tests for genuine link have been considered or applied, such as domicile, residence or birth, both in general or in the context of changes of sovereignty. UN وقد تم النظر في اختبارات مختلفة أو تم تطبيقها للتأكد من الرابط الحقيقي مثل محل اﻹقامة، أو محل السكان، أو محل الميلاد، سواء بصفة عامة أو في سياق تغير السيادة.
    These timelines are established by the legislative bodies of the respective organizations, either for the selection process in general or on an ad hoc basis for the selection of a new executive head. UN وتَضَعُ هذه الحدود الزمنية الهيئاتُ التشريعية لمختلف المنظمات، إما لعملية الاختيار بصفة عامة أو على أساس مخصص لاختيار رئيس تنفيذي جديد.
    The basic question is how to interpret such legal instruments for applicable norms and criteria with which to judge the legitimacy of coercive economic measures, both in general and in specific cases. UN وانصبت المسألة اﻷساسية على كيفية تفسير هذه الصكوك القانونية من حيث المفاهيم والمعايير المطبقة للحكم على مدى شرعية التدابير الاقتصادية القسرية بصفة عامة أو في حالات بعينها.
    It may be noted that the retroactivity provisions cited above also apply to the substantive provisions of Amendment No. 39 itself, which introduce new defences to criminal liability and several changes in the facts necessary to establish criminal liability, both in general and with respect to specific offences. UN ويلاحظ أن أحكام رجعية القوانين التي سبق ذكرها تنطبق على الأحكام الموضوعية في التعديل رقم 39 نفسه لأنه أدخل استثناءات جديدة من المسؤولية الجنائية كما أدخل عدة تغييرات في الوقائع التي تستند إليها المسؤولية الجنائية، سواء بصفة عامة أو بالنسبة لجرائم معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more