"بصفة غير قانونية" - Translation from Arabic to English

    • illegally
        
    • unlawfully
        
    • unlawful
        
    • of illegal
        
    • irregular
        
    • the illegal
        
    • irregularly
        
    • undocumented
        
    Some other delegations considered that the same procedural guarantees should be afforded to aliens legally and illegally present. UN وارتأت وفود أخرى تخويل نفس الضمانات الإجرائية للأجانب الحاضرين بصفة قانونية والأجانب الحاضرين بصفة غير قانونية.
    This has been used particularly for those caught leaving the country illegally. UN وتفرض هذه العقوبة، بصفة خاصة، على الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم وهم يحاولون مغادرة البلد بصفة غير قانونية.
    Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that all Department of Public Prosecutions officials must visit the prisons in the area subject to their jurisdiction and ensure that no prisoners are being held there illegally. UN حيث تنص المادة ١٩٢ من قانون الإجراءات الجزائية على أنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه بالتأكد من قانونية عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية.
    Article 207 of the Criminal Code states that a public servant who unlawfully interferes with correspondence is guilty of an offence. UN وتنص المادة ٧٠٢ من القانون الجنائي على اعتبار الموظف العمومي الذي يعترض بصفة غير قانونية المراسلات مرتكباً لعمل جنائي.
    An example would be the institution of forced labour or the abrogation of legislation protecting the employee against unlawful dismissal. UN وأحد الأمثلة على ذلك إقرار العمل الجبري أو إبطال التشريعات التي تقي الموظفين من الفصل بصفة غير قانونية.
    For my particularly awesome set of illegal skills is in order. Open Subtitles لمجموعة مهارات منقطعة النظير في اختراق النظام بصفة غير قانونية
    As the doctor had noted, living illegally for two years was undoubtedly very stressful for the father of a family and could be a plausible cause for his poor psychological condition. UN وكما لاحظ الطبيب، فإن اﻹقامة بصفة غير قانونية لمدة سنتين لا شك أنه أمر يسبب ضغطا شديدا على رب أسرة ويمكن أن يكون سببا مقبولا لسوء حالته النفسية.
    He was allegedly tortured and illegally detained at the Central Investigative Agency in Ropar until 18 June 1998. UN وجرى تعذيبه واحتجازه بصفة غير قانونية في وكالة التحقيق المركزية في روبر حتى 18 حزيران/يونيه 1998.
    Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that each officer of the Department of Public Prosecutions must visit the penal institutions within his jurisdiction and must make sure that no one is being detained there illegally. UN حيث تنص المادة 192 من قانون الإجراءات الجزائية على أنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه بالتأكد من قانونية عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية.
    He claimed that the bank had illegally deducted withholding tax from the money value of his unused leave credits. UN فقد ادعى أن المصرف اقتطع بصفة غير قانونية ضرائب من القيمة المالية لرصيد إجازاته المتبقي.
    The illegally and fraudulently formed Parliament did not represent the will of the Latvian people. UN فالبرلمان الذي تكون بصفة غير قانونية واحتيالية لم يكن يمثل إرادة الشعب اللاتفي.
    283. On 25 August, the Civil Administration demolished four Palestinian homes in the West Bank that it stated had been built illegally. UN ٣٨٢ - في ٥٢ آب/أغسطس، هدمت اﻹدارة المدنية أربعة منازل فلسطينية في الضفة الغربية ذكرت أنها بنيت بصفة غير قانونية.
    The group also visited a private farm near Ma'aon, which they claimed had been established illegally on their land. UN وقد زار أفراد هذه المجموعة أيضا مزرعة خاصة قريبة من مستوطنة ماعون وأعلنوا أنها قد أقيمت بصفة غير قانونية على أراضيهم.
    They are illegally being held in detention. UN إنهما محتجزان بصفة غير قانونية.
    Some delegations supported a distinction, in the context of procedural guarantees, between aliens legally and illegally present in the territory of the expelling State. UN وأيد بعض الوفود إقامة تمييز، في سياق الضمانات الإجرائية، بين الأجانب الحاضرين بصفة قانونية في إقليم الدولة الطاردة والأجانب الحاضرين بصفة غير قانونية فيه.
    B. Semantic clarification of the concept of " resident " alien or an alien " lawfully " or " unlawfully " in the territory of a State UN باء - توضيح لدلالة مفاهيم الأجنبي " المقيم " أو " الموجود بصفة قانونية " أو " بصفة غير قانونية " في إقليم الدولة
    He was acquitted of the charge of unlawfully possessing ammunition cartridges. UN وأبرئ من تهمة حيازته خرطوشات الذخائر بصفة غير قانونية.
    He was acquitted of the charge of unlawfully possessing ammunition cartridges. UN وأبرئ من تهمة حيازته خرطوشات الذخائر بصفة غير قانونية.
    An example would be the institution of forced labour or the abrogation of legislation protecting the employee against unlawful dismissal. UN ويمكن أن يكون أحد الأمثلة على ذلك إقرار السخرة أو إبطال التشريعات التي تقي الموظفين من الفصل بصفة غير قانونية.
    Heavy fines were imposed on Israeli employers of illegal workers. UN وفرضت غرامات كبيرة على أرباب العمل الاسرائيليين الذين وظفوا عمالا يعملون بصفة غير قانونية.
    The first pillar was the national plan for the regularization of foreigners in irregular migration situations, which would have a positive effect on the conditions of foreigners residing irregularly in the country. UN الركيزة الأولى هي الخطة الوطنية لتسوية أوضاع الأجانب المقيمين بصفة غير قانونية، وهو ما سيترتب عليه أثر إيجابي على أوضاع الأجانب المقيمين بصفة غير قانونية في البلد.
    Offences relating to slavery or the illegal transporting of persons. UN 18 - القوانين المتعلقة بالرق أو نقل الأشخاص بصفة غير قانونية.
    Two cases concerned citizens of Myanmar who were allegedly arrested on suspicion of being undocumented immigrants. UN وتخص حالتان أخريان مواطِنيْن من ميانمار قيل إنهما اعتقلا للاشتباه في كونهما من المهاجرين بصفة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more