"بصفة غير مشروعة" - Translation from Arabic to English

    • illegally
        
    • the illicit
        
    • illicitly
        
    • unlawful
        
    • unlawfully
        
    • of illicit
        
    • the illegal
        
    • illicit production
        
    • with illegal status
        
    The complainant is wanted for illegally wearing a military uniform and possession of a weapon of war. UN ويدّعي أن التهمة الموجهة إليه هي ارتداء الزي العسكري بصفة غير مشروعة وحيازة سلاح حربي.
    In the eastern neighbourhoods of Jerusalem, they typically take the form of entire buildings illegally constructed without a permit. UN أما المخالفات في الأحياء الشرقية في القدس فتشمل بصفة عامة بناء مبانٍ كاملة بصفة غير مشروعة وبدون ترخيص.
    the illicit manufacture of those substances had recently spread, and all regions currently experienced similar problems. UN وأن صنع تلك المواد بصفة غير مشروعة قد انتشر مؤخراً، حتى أن جميع المناطق تعاني في الوقت الحاضر مشاكل مماثلة.
    the illicit cultivation and production of opium in Afghanistan poses a threat to the immediate region and beyond. UN 103- وتشكل زراعة وانتاج الأفيون بصفة غير مشروعة في أفغانستان خطرا على المنطقة المباشرة وما وراءها.
    Strengthening systems for the control of the movement of poppy seeds obtained from illicitly grown opium poppy crops UN تعزيز نظم مراقبة حركة بذور الخشخاش المستخرجة من محاصيل خشخاش الأفيون المزروعة بصفة غير مشروعة
    Governments shall impose penalties for crimes involving the misuse of small arms and light weapons, including to commit domestic violence, and for the unlawful possession of small arms and light weapons. UN وتفرض الحكومات عقوبات على الجرائم المتصلة بإساءة استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك لارتكاب أعمال العنف المنزلي، وعلى حيازة هذه الأسلحة بصفة غير مشروعة.
    But he was not discriminated against unlawfully. UN لكنه لم يميز ضده بصفة غير مشروعة.
    There had also been no real changes regarding the expulsion of foreigners illegally present in France. UN كما لم تطرأ تغييرات جوهرية فيما يتعلق بطرد اﻷجانب الموجودين في فرنسا بصفة غير مشروعة.
    Staff at the NGO then looked after him illegally in their own homes until they were able to find one of his relatives who was willing to look after him. UN ثم تولى موظفو المنظمة رعايته بصفة غير مشروعة في منازلهم إلى أن قُيض لهم العثور على قريب له أبدى استعداده لرعايته.
    The Group was told that the application of this law, which apparently should only have extended to acts committed by persons having entered the territory illegally, was subsequently, irregularly, extended to the entire population. UN وأُبلغ الفريق أن هذا القانون الذي ينبغي أن يقتصر تطبيقه، فيما يبدو، على أعمال يرتكبها أشخاص دخلوا الإقليم بصورة غير قانونية، بات يطبق لاحقاً بصفة غير مشروعة على مجموع السكان.
    KFOR intercepted a total of 95 attempts to cross borders illegally. UN واعترضت القوة ما مجموعه 95 محاولة لعبور الحدود بصفة غير مشروعة.
    Consequently, the proceedings for removing the illegally erected buildings must equally fall outside the scope of article 14. UN وتبعاً لذلك، فإن إجراءات إزالة المباني التي أُقيمت بصفة غير مشروعة يجب ألا تدخل في نطاق المادة 14.
    When their sojourn permits expire, they stay illegally with the aim of immigrating to the United States of America and Canada. UN وعندما تنتهي أذون اقامتهم يبقين بصفة غير مشروعة بهدف الهجرة الى الولايات المتحدة وكندا.
    Countering the illicit manufacturing of and trafficking in firearms is a complex task that requires States to adopt multiple actions and measures. UN ٧٩- إنَّ مكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصفة غير مشروعة مهمَّة معقَّدة تقتضي من الدول اتخاذ إجراءات وتدابير متعدِّدة.
    That applies specifically to information related to the range of products available on illicit markets, typical abuse and trafficking patterns and the materials used for the illicit manufacture of synthetic drugs. UN وينطبق هذا تحديدا على المعلومات المتعلقة بطائفة المنتجات المتوفرة في الأسواق غير المشروعة؛ وأنماط الاستهلاك والاتجار النمطية؛ والمعدات المستخدمة في صنع المخدرات الاصطناعية بصفة غير مشروعة.
    the illicit manufacture of " ecstasy " -type substances is concentrated in Europe and North America. UN 82- ويتركّز صنع المواد من نوع " الإكستاسي " بصفة غير مشروعة في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    4. Seizures of precursor chemicals and pharmaceutical preparations used in the illicit manufacture of amphetamine-type stimulants UN 4- مضبوطات السلائف الكيميائية والمستحضرات الصيدلية المستخدمة في صنع المنشطات الأمفيتامينية بصفة غير مشروعة
    Strengthening systems for the control of the movement of poppy seeds obtained from illicitly grown opium poppy crops UN تعزيز نظم مراقبة حركة بذور الخشخاش المستخرجة من محاصيل خشخاش الأفيون المزروعة بصفة غير مشروعة
    In addition, in cooperation with its international partners, UNODC is developing guidelines for methods and procedures for the forensic identification of illicitly trafficked ivory and timber. UN وإضافة إلى ذلك، يعكف المكتب، بالتعاون مع شركائه الدوليين، على وضع مبادئ توجيهية للأساليب والإجراءات الخاصة بكشف العاج والخشب المتَّجر بهما بصفة غير مشروعة باستخدام تقنيات الاستدلال العلمي الجنائي.
    Resolution 53/12 Strengthening systems for the control of the movement of poppy seeds obtained from illicitly grown opium poppy crops UN القرار 53/12 تعزيز نظم مراقبة حركة بذور الخشخاش المستخرجة من محاصيل خشخاش الأفيون المزروعة بصفة غير مشروعة
    Governments shall enact serious penalties for crimes involving the misuse of small arms, especially to commit domestic violence, and for the unlawful possession of small arms. UN وتفرض الحكومات عقوبات شديدة على الجرائم المتصلة بإساءة استعمال الأسلحة الصغيرة، ولا سيما لارتكاب أعمال العنف المنزلي، وعلى حيازة هذه الأسلحة بصفة غير مشروعة.
    157. Malaysian practice appears to require unlawfully expelled aliens to submit to the ordinary immigration procedures established by legislation. UN 157 - وتخضع الممارسة الماليزية فيما يبدو الأجنبي المطرود بصفة غير مشروعة لإجراء عادي للسماح بالدخول ينص عليه تشريعها.
    Its declining share should have caused a decrease in the problem of illicit stones. UN ويتعين أن يكون انخفاض حصتها قد أدى إلى نقصان في مشكلة الأحجار التي يجري الاتجار بها بصفة غير مشروعة.
    The absence of a functioning State presence creates opportunities in the conflict-affected areas for the illegal exploitation of natural resources. UN ويؤدي انعدام دولة فاعلة إلى إيجاد الفرص في المناطق المتضررة من النزاع لاستغلال الموارد الطبيعية بصفة غير مشروعة.
    Deeply concerned by the magnitude of and rising trend in the illicit production of, demand for and trafficking in opiates, UN وإذ يشعر ببالغ القلق ازاء حجم انتاج المواد الأفيونية وطلبها والاتجار بها بصفة غير مشروعة والاتجاه المتصاعد في هذا المجال،
    14. He was not able to give an exact figure for persons with illegal status in Belgium. UN ٤١- وقال إنه لا يستطيع أن يذكر على وجه التحديد عدد اﻷشخاص المقيمين بصفة غير مشروعة في بلجيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more