"بصفة قانونية في" - Translation from Arabic to English

    • legally in
        
    • lawfully in
        
    • lawfully present in
        
    • lawfully within
        
    • legally present in
        
    In cases of foreigners residing legally in Greece, the issuance of a Hellenic marriage licence is necessary, according to the procedures required for Greek citizens too. UN وفي حالة الأجانب الذين يقيمون بصفة قانونية في اليونان، فإنه من اللازم إصدار شهادة زواج يونانية، وفقاً للإجراءات المنطبقة أيضاً على المواطنين اليونانيين.
    Reside legally in Spain; UN `1` أن يكونوا مقيمين بصفة قانونية في إسبانيا؛
    55. The Government of Cuba should recognize the right of political parties and non-governmental organizations to function legally in the country. UN ٥٥ - وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد.
    Article 13 of the Covenant further regulates the issue of expulsion and provides that non-citizens lawfully in the territory of a State may be expelled only in pursuance of a decision reached in accordance with the law. UN وتنظم المادة 13 من العهد كذلك مسألة الإبعاد وتقضي بأنه لا يجوز إبعاد الأجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة ما إلا تنفيذاً لقرار اتُخذ وفقاً للقانون.
    According to the Human Rights Committee, this provision is applicable to all procedures aimed at the obligatory departure of a non-citizen lawfully in the territory of the State, whether described in national law as expulsion or otherwise. UN ووفقاً للجنة المعنية بحقوق الإنسان، تنطبق هذه المادة على جميع الإجراءات الرامية إلى إلزام غير المواطن المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالرحيل، سواء اعتُبر في القانون الوطني بصفته طرداً أو غير ذلك.
    While article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights entitles an alien lawfully present in the expelling State to a review of the expulsion decision, it does not specify the type of authority which should undertake the review: UN وتخول المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الأجنبي المقيم بصفة قانونية في الدولة الطاردة حق الطعن في الطرد، ولكن دون أن تحدد نوع الجهاز الذي يجب أن ينظر في الطعن:
    Foreign workers residing legally in the Republic of Korea were protected by the Labour Code and in particular by the Professional Standards Act, the Industrial Safety and Health Act and the Industrial Accident Compensation Insurance Act. UN وأكد أن العمال الأجانب المقيمين بصفة قانونية في جمهورية كوريا يتمتعون بحماية قانون العمل، ولا سيما قانون القواعد المهنية، وقانون السلامة الصناعية والصحة، وقانون تعويض حوادث العمل.
    The men have a great deal of power over the women, particularly if the women do not have an independent basis to remain legally in the destination country. UN ولدى الرجل سلطة كبيرة على المرأة، ولا سيما إذا كانت المرأة تفتقر إلى قاعدة مستقلة تبقى بموجبها بصفة قانونية في بلد المقصد.
    61. The Government of Cuba should recognize the right of political parties and non-governmental organizations, apart from those established on the basis of centralist criteria in line with the official ideology, to function legally in the country. UN ١٦ - وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد.
    According to information received at the expert consultation, many former Soviet citizens who previously resided legally in the Russian Federation have allegedly been disenfranchised following entry into force in 2002 of the Federal Laws on Russian Citizenship and on the Legal Status of Foreign Citizens. UN وحسب معلومات وردت في مشاورة الخبراء، يُدَّعى حرمان العديد من مواطني الاتحاد السوفياتي السابق الذين كانوا يقيمون بصفة قانونية في الاتحاد الروسي سابقاً من حقوقهم عقب دخول القوانين الاتحادية المتعلقة بالجنسية الروسية حيز النفاذ وكذلك القوانين المتعلقة بالوضع القانوني للمواطنين الأجانب في عام 2002.
    247. Under the Act Organizing Asylum of 1974 and the Passports and Immigration Act of 1994, an alien living legally in Sudan may not be deported except by a legal decision. UN 247- ووفقاً لقانون تنظيم اللجوء لسنة 1974 وقانون جوازات السفر والهجرة لسنة 1994، لا يجوز إبعاد الأجنبي الذي يقيم بصفة قانونية في السودان إلا تنفيذاً لقرار يصدر وفقاً للقانون.
    In addition, the Immigration Act establishes that foreign children, foreign adults born in Andorra who have lived there continuously since birth, and foreign adults residing legally in Andorra continuously for a period of 20 years, cannot be subject to expulsion. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون الهجرة على أن الأطفال الأجانب والبالغين الأجانب المولودين في أندورا والذين عاشوا هناك باستمرار منذ ولادتهم، والبالغين الأجانب المقيمين دون انقطاع بصفة قانونية في أندورا لمدة 20 عاما لا يمكن أن يخضعوا للطرد.
    81. Article 14 of The Constitution of Mongolia declares that every citizen residing legally in Mongolia has equal rights and the Civil code of Mongolia follows the principle of equality before the law. UN 81- وتنص المادة 14 من دستور منغوليا على الحقوق المتساوية التي يتمتع بها جميع المواطنين المقيمين بصفة قانونية في منغوليا وتحذو المدونة المدنية لمنغوليا حذو مبدأ التساوي أمام القانون.
    355. The level of non-university higher education originated legally in 1974 with the promulgation of Decrees No. 1574, on the rules governing university colleges and institutes, and No. 1575, on the rules governing the teaching and research personnel of university colleges and institutes. UN 355- بدأ التعليم العالي غير الجامعي بصفة قانونية في عام 1974 بإصدار المرسوم رقم 1574 المتصل بالقواعد التي تدار بموجبها الجامعات والكليات والمعاهد، والمرسوم رقم 1575 المتصل بالقواعد التي تنظم شؤون موظفي الكليات والمعاهد الجامعية العاملين في ميدان التعليم والأبحاث.
    (4) The following persons living legally in Estonia together with an alien in the same family shall be deemed to be the family members of the alien: UN (4) يعتبر الأشخاص المذكورين أدناه، الذين يعيشون بصفة قانونية في إستونيا مع شخص أجنبي في نفس الأسرة، أفراد أسرة الأجنبي، وهم:
    The Committee notes with appreciation that, contrary to previous legislation, Act No. 20/98 of 12 May allows employers to employ freely any worker residing legally in Portugal, regardless of nationality. UN 191- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن القانون رقم 20/98 الصادر في 12 أيار/مايو، خلافاً للتشريع السابق، يسمح لأرباب العمل بأن يستخدموا بدون تقييد أي عامل مقيم بصفة قانونية في البرتغال بغض النظر عن جنسيته.
    6. In communal elections, the nationals of European Union countries who have lived in Luxembourg for at least five years are also entitled to vote, as well as the nationals of nonEuropean Union countries who have resided legally in the Grand Duchy for at least five years. UN 6- وفي الانتخابات البلدية، يحق أيضاً لرعايا الاتحاد الأوروبي المقيمين منذ مدة لا تقل عن خمس سنوات في لكسمبرغ، وكذلك الرعايا الأجانب من خارج الاتحاد الأوروبي المقيمين بصفة قانونية في لكسمبرغ منذ مدة لا تقل عن خمس سنوات، المشاركة في الانتخابات البلدية للدوقية الكبرى.
    In that Convention, article 32, which applied only to refugees lawfully in the territory, provided greater protections that those set out in article 33, which applied to refugees generally. UN ففي تلك الاتفاقية، تنص المادة 32، التي لا تنطبق إلا على اللاجئين المقيمين بصفة قانونية في إقليم ما، على قدر أكبر من الحماية من تلك المنصوص عليها في المادة 33، التي تنطبق على اللاجئين بصفة عامة.
    Article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights stipulates that a person lawfully in the territory of a State party may not be expelled without having access to due process of law. UN فالمادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أنه لا يجوز إبعاد الأجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة طرف إلا تنفيذاً لقرار اتُخذ وفقاً للقانون.
    In our view article 13 provides a minimum level of protection in respect of expulsion for any alien, that is any non-national, lawfully in a State. UN فالمادة ١٣ في رأينا توفر حداً أدنى من الحماية، فيما يتعلق بالطرد، ﻷي أجنبي، أي ﻷي فرد من غير الرعية، مقيم بصفة قانونية في الدولة.
    80. It should be noted that, with the exception of political rights that are dependent on nationality, all of the rights enjoyed by Algerian citizens are extended to foreigners lawfully present in Algerian territory. UN 80- تجدر الإشارة إلى أنه قد وُسع نطاق تطبيق جميع الحقوق الأخرى التي يتمتع بها المواطنون الجزائريون لتشمل غير المواطنين المقيمين بصفة قانونية في الجزائر، باستثناء الحقوق السياسية المرتبطة بالجنسية.
    4. Everyone lawfully within the territory of a State enjoys, within that territory, the right to move freely and to choose his or her place of residence. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.
    Lastly, it was stated that only aliens legally present in the territory of the expelling State could benefit from the right of return in the event of unlawful expulsion. UN وأخيراً، أُكد أن حق العودة في حالة الطرد غير المشروع لا يُكفل سوى للأجانب المقيمين بصفة قانونية في إقليم الدولة الطاردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more