They must be given visas to allow them to stay temporarily or permanently in the country in which they have been trafficked. | UN | ويجب منحهم تأشيرات دخول للسماح لهم بالبقاء بصفة مؤقتة أو دائمة في البلد الذي تم الاتجار بهم فيه. |
Article 188: Provision shall be made by labour law to guarantee a decent standard of living commensurate with a worker's income whenever he is either temporarily or permanently unable to work on account of a duly confirmed accident or illness. | UN | المادة ٨٨١: يكفل قانون العمل مستوى معيشيا لائقا يتناسب مع دخل العامل، لجميع الذين لا يستطيعون العمل بصفة مؤقتة أو دائمة بسبب حادث أو مرض مثبتين على النحو الواجب. |
Special protection and assistance to the child who is temporarily or permanently deprived of his or her family environment or in whose own best interests cannot be allowed to remain in that environment; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
Special protection and assistance to the child who is temporarily or permanently deprived of his or her family environment or in whose own best interests cannot be allowed to remain in that environment; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
The Committee regrets the lack of information in the State party's report on the fundamental rights of non-citizens temporarily or permanently settled in Kazakhstan, including migrant workers. | UN | 291- وتأسف اللجنة لنقص المعلومات في تقرير الدولة الطرف عن الحقوق الأساسية لغير المواطنين المستقرين بصفة مؤقتة أو دائمة في كازاخستان، بمن في ذلك العمال المهاجرون. |
It aims at supporting people and their families, regardless of age and financial state, in order to deal with their problems, temporarily or permanently, in their home and neighbourhood. | UN | وهو يستهدف دعم اﻷشخاص وأسرهم لمعالجة مشاكلهم بصفة مؤقتة أو دائمة في منازلهم وأحيائهم، وذلك بغض النظر عن السن أو الحالة المالية. |
Special protection and assistance to the child who is temporarily or permanently deprived of his or her family environment or in whose own best interests cannot be allowed to remain in that environment; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
Alternative care to children denied natural family care, temporarily or permanently, is provided in the following order: | UN | " تقدم الرعاية البديلة للأطفال المحرومين بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئتهم العائلية وفقاً للترتيب التالي: |
Special protection and assistance to the child who is temporarily or permanently deprived of his or her family environment or in whose own best interests cannot be allowed to remain in that environment; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
Special protection and assistance to the child who is temporarily or permanently deprived of his or her family environment or in whose own best interests cannot be allowed to remain in that environment; | UN | الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛ |
39. Unaccompanied or separated children are children temporarily or permanently deprived of their family environment and, as such, are beneficiaries of States' obligations under article 20 of the Convention and shall be entitled to special protection and assistance provided by the relevant State. | UN | 39- الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم هم أطفال محرومون بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئتهم العائلية، وعلى هذا الأساس تنسحب عليهم التزامات الدول بموجب المادة 20 من الاتفاقية ويحق لهم الحصول من الدولة المعنية على حماية ومساعدة خاصتين. |
45. Article 164 of the Constitution stipulates that a judge may not be suspended, temporarily or permanently, except by a trial proving his guilt and in consequence of an offence warranting his dismissal. | UN | 45- وتنص المادة 164 من الدستور على عدم قابلية القاضي للتوقيف بصفة مؤقتة أو دائمة إلا بعد محاكمة تثبت فيها إدانته عن جريمة تستوجب العزل. |
149. The Personal Status of Muslims Act of 1991 regulates alternative care for the child who is temporarily or permanently deprived of his or her family environment or who, in his or her best interests, is not permitted to remain in that environment. | UN | 149- نظم قانون الأحول الشخصية للمسلمين لسنة 1991 الرعاية البديلة للأطفال المحرومين بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئة العائلة أو الذي لا يسمح لـه حفاظاً على مصالحه الفضلى في البقاء في تلك البيئة. |
(b) Ensure that a child who is temporarily or permanently deprived of his or her family environment is entitled to special protection and assistance; | UN | (ب) ضمان حق الطفل الذي يحرم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته الأسرية في حماية ومساعدة خاصة؛ |
The Ombudsmen examine petitions sent to them by citizens of the Republic of Moldova, by foreigners who live temporarily or permanently in the country, as well as by stateless persons, regarding the violation of their legitimate rights and interests in the Republic of Moldova. | UN | وينظر أمناء المظالم في الشكاوى الموجهة إليهم من رعايا جمهورية مولدوفا ومن الأجانب الذين يقيمون بصفة مؤقتة أو دائمة في البلد، فضلاً عن الشكاوى الموجهة إليهم من عديمي الجنسية، فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم ومصالحهم المشروعة في جمهورية مولدوفا. |
The court will have to determine when this restoration exceeds a reasonable amount, and accordingly evaluate the services temporarily or permanently lost as a result of the environmental damage. | UN | )٢٠( المرجع نفسه، الصفحة ٤٦. الخدمات المفتقدة بصفة مؤقتة أو دائمة نتيجة للضرر البيئي. |
70. Under article 15 of the Act victims have the right to apply to remain temporarily or permanently in Senegal, with the status of residents or refugees, and may also bring legal proceedings against their traffickers. | UN | 70- وتخول المادة 15 من القانون رقم 2005-06 ضحايا تلك الأفعال الحق في التماس إبقائهم في الإقليم الوطني بصفة مؤقتة أو دائمة ومنحهم وضع المقيمين أو اللاجئين فضلاً عن تمكينهم من رفع دعوى على المتَّجرين. |
39. Unaccompanied or separated children are children temporarily or permanently deprived of their family environment and, as such, are beneficiaries of States' obligations under article 20 of the Convention and shall be entitled to special protection and assistance provided by the relevant State. | UN | 39- الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم هم أطفال محرومون بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئتهم العائلية، وعلى هذا الأساس تنسحب عليهم التزامات الدول بموجب المادة 20 من الاتفاقية ويحق لهم الحصول من الدولة المعنية على حماية ومساعدة خاصتين. |
39. Unaccompanied or separated children are children temporarily or permanently deprived of their family environment and, as such, are beneficiaries of States' obligations under article 20 of the Convention and shall be entitled to special protection and assistance provided by the relevant State. | UN | 39- الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم هم أطفال محرومون بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئتهم العائلية، وعلى هذا الأساس تنسحب عليهم التزامات الدول بموجب المادة 20 من الاتفاقية ويحق لهم الحصول من الدولة المعنية على حماية ومساعدة خاصتين. |
Articles 28, 29 and 31 of the Criminal Code foresee the possibility of imposing accessory sanctions after conviction, including temporary or permanent disqualification from public office. | UN | وتنصُّ المواد 28 و29 و31 من القانون الجنائي على إمكانية فرض جزاءات تبعيَّة بعد الإدانة، منها إسقاط الأهلية للمنصب العمومي بصفة مؤقتة أو دائمة. |