"بصفة مبدئية" - Translation from Arabic to English

    • initially
        
    • tentatively
        
    • in principle
        
    • an initial
        
    However, four five Parties initially submitted only a preliminary version of their inventories in 2001. UN ومع ذلك، هناك خمسة أطراف قدمت بصفة مبدئية نسخة أولية فقط من قوائم الجرد الخاصة بها في عام 2001.
    At least initially, all deployment and sustainment are expected to take place through air transportation. UN ومن المتوقع بصفة مبدئية على أقل تقدير أن تتم جميع عمليات النشر والدعم عن طريق النقل الجوي.
    These professionals need to be assigned to the Office of the President for an extended period of, at least, three years initially. UN ويتعين انتداب هذين الفنيين لمكتب الرئيس لفترة ممتدة من الوقت، مدتها ثلاث سنوات على الأقل بصفة مبدئية.
    A technical committee meeting of the United Nations Atlas members is tentatively scheduled for the end of 2009. UN وتقرر بصفة مبدئية أن يعقد اجتماع للجنة التقنية لأعضاء أطلس الأمم المتحدة في أواخر عام 2009.
    (iii) Developing an agreed practical implementation plan which is initially limited to the calculation of purchasing power parities for private household consumption expenditure; UN `3 ' إعداد خطة متفق عليها للتنفيذ العملي تقتصر بصفة مبدئية على تعادل القوة الشرائية بالنسبة لنفقات الاستهلاك الخاص للأسر المعيشية؛
    Iraq initially denied permission for such activity. UN ورفض العراق بصفة مبدئية السماح بهذا النشاط.
    It was also emphasized that the Commission should concentrate initially on the topics currently under consideration. UN وأكدت أيضا أنه ينبغي أن تركز اللجنة بصفة مبدئية على الموضوعات التي تنظر فيها في الوقت الراهن.
    Work is initially planned in four countries and will involve close consultation with a range of stakeholders. UN وتم بصفة مبدئية تخطيط العمل في أربعة بلدان وسوف يتضمن تشاورا مباشرا مع مجموعة من اصحاب المصلحة.
    The summit also agreed that the work of the new Group would focus initially on the ACS transport agenda. UN كما وافق مؤتمر القمة على أن يركِّز الفريق الجديد بصفة مبدئية على جدول أعمال الرابطة في مجال النقل.
    In each section, initially a summary and analysis of the findings reported by other sources is presented. UN ويرد في كل فرع بصفة مبدئية موجز وتحليل للنتائج المبلغة من مصادر أخرى.
    The Lebanese Armed Forces initially informed UNIFIL that 11 persons were killed. UN وأبلغت القوات المسلحة اللبنانية اليونيفيل بصفة مبدئية أن 11 شخصا قد قتلوا.
    24. In South Kivu, the signatories of the statements of commitment initially accepted the disengagement plan proposed by MONUC, which was presented at a meeting of the Amani steering committee in September. UN 24 - في كيفو الجنوبية، قبلت الأطراف الموقعة على بيانات الالتزامات بصفة مبدئية خطة فض الاشتباك التي اقترحتها البعثة والتي قُدمت في اجتماع للجنة التوجيهية لبرنامج أماني في أيلول/سبتمبر.
    UNIDO is now providing the Desks with regular office budgets beyond the pilot phase, initially until the end of 2007. UN ويزوّد اليونيدو في الوقت الراهن هذه المكاتب بميزانيات مكتبية عادية خلال المرحلة التالية للمرحلة التجريبية، وذلك بصفة مبدئية حتى نهاية عام 2007.
    6. UNDP will initially resume seven projects that were suspended in March 2007. UN 6 - وسيستأنف البرنامج الإنمائي بصفة مبدئية سبعة مشاريع كانت قد عُلقت في آذار/مارس 2007.
    initially the new checkpoints were manned by special police forces (PJP) and Ministry of Interior Police (MUP), supported by armoured personnel carriers and heavy machine-guns. UN وجرى بصفة مبدئية تزويد نقاط التفتيش الجديدة بقوات الشرطة الخاصة وشرطة وزارة الداخلية، تدعمها ناقلات اﻷفراد المصفحة والرشاشات الثقيلة.
    At its first session, the Tribunal initially scheduled two sessions in 1997, in accordance with the budgetary appropriation of the Meeting of States Parties. UN وفي دورتها اﻷولى، اعتزمت المحكمة بصفة مبدئية عقد دورتين في عام ١٩٩٧، وفقا للاعتماد المخصص في الميزانية لاجتماع الدول اﻷطراف.
    80. The countries that are tentatively identified for the biennium 2010-2011 are El Salvador, Indonesia, South Africa and Thailand. UN 80 - والبلدان التي جرى تحديدها بصفة مبدئية لفترة السنتين 2010-2011 هي السلفادور، وإندونيسيا، وجنوب أفريقيا وتايلند.
    A special meeting of the Group of 24 Transport Group, tentatively scheduled to be held in October 1994, probably in Sofia, Bulgaria, would be devoted to the Balkan region. UN وقد تقرر بصفة مبدئية أن يعقد في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، فــــي صوفيا، بلغاريا على اﻷرجح، اجتماع خاص لفريق النقل التابع لمجموعة اﻟ ٢٤، وسيكرس لمنطقة البلقان.
    For the purpose of the present report, it would tentatively be called United Nations Knowledge/Learning. UN ولأغراض هذا التقرير، سيطلق على الكيان بصفة مبدئية مسمى هيئة الأمم المتحدة للمعرفة/التعلّم.
    The criterion of intention is, in principle, of general application and thus it is applicable by reference to all the relevant circumstances. UN فمعيار النية يطبق عموما بصفة مبدئية وبالتالي فإنه يسري بالإحالة إلى كافة الظروف ذات الصلة.
    The Government would also provide an initial $30 million to a compensation fund to address claims of people affected by the conflict. UN كما ستقدم الحكومة مبلغ 30 مليون دولار بصفة مبدئية إلى صندوق للتعويضات لتلبية مطالبات الأشخاص المتأثرين بالصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more