However, four five Parties initially submitted only a preliminary version of their inventories in 2001. | UN | ومع ذلك، هناك خمسة أطراف قدمت بصفة مبدئية نسخة أولية فقط من قوائم الجرد الخاصة بها في عام 2001. |
At least initially, all deployment and sustainment are expected to take place through air transportation. | UN | ومن المتوقع بصفة مبدئية على أقل تقدير أن تتم جميع عمليات النشر والدعم عن طريق النقل الجوي. |
These professionals need to be assigned to the Office of the President for an extended period of, at least, three years initially. | UN | ويتعين انتداب هذين الفنيين لمكتب الرئيس لفترة ممتدة من الوقت، مدتها ثلاث سنوات على الأقل بصفة مبدئية. |
A technical committee meeting of the United Nations Atlas members is tentatively scheduled for the end of 2009. | UN | وتقرر بصفة مبدئية أن يعقد اجتماع للجنة التقنية لأعضاء أطلس الأمم المتحدة في أواخر عام 2009. |
(iii) Developing an agreed practical implementation plan which is initially limited to the calculation of purchasing power parities for private household consumption expenditure; | UN | `3 ' إعداد خطة متفق عليها للتنفيذ العملي تقتصر بصفة مبدئية على تعادل القوة الشرائية بالنسبة لنفقات الاستهلاك الخاص للأسر المعيشية؛ |
Iraq initially denied permission for such activity. | UN | ورفض العراق بصفة مبدئية السماح بهذا النشاط. |
It was also emphasized that the Commission should concentrate initially on the topics currently under consideration. | UN | وأكدت أيضا أنه ينبغي أن تركز اللجنة بصفة مبدئية على الموضوعات التي تنظر فيها في الوقت الراهن. |
Work is initially planned in four countries and will involve close consultation with a range of stakeholders. | UN | وتم بصفة مبدئية تخطيط العمل في أربعة بلدان وسوف يتضمن تشاورا مباشرا مع مجموعة من اصحاب المصلحة. |
The summit also agreed that the work of the new Group would focus initially on the ACS transport agenda. | UN | كما وافق مؤتمر القمة على أن يركِّز الفريق الجديد بصفة مبدئية على جدول أعمال الرابطة في مجال النقل. |
In each section, initially a summary and analysis of the findings reported by other sources is presented. | UN | ويرد في كل فرع بصفة مبدئية موجز وتحليل للنتائج المبلغة من مصادر أخرى. |
The Lebanese Armed Forces initially informed UNIFIL that 11 persons were killed. | UN | وأبلغت القوات المسلحة اللبنانية اليونيفيل بصفة مبدئية أن 11 شخصا قد قتلوا. |
24. In South Kivu, the signatories of the statements of commitment initially accepted the disengagement plan proposed by MONUC, which was presented at a meeting of the Amani steering committee in September. | UN | 24 - في كيفو الجنوبية، قبلت الأطراف الموقعة على بيانات الالتزامات بصفة مبدئية خطة فض الاشتباك التي اقترحتها البعثة والتي قُدمت في اجتماع للجنة التوجيهية لبرنامج أماني في أيلول/سبتمبر. |
UNIDO is now providing the Desks with regular office budgets beyond the pilot phase, initially until the end of 2007. | UN | ويزوّد اليونيدو في الوقت الراهن هذه المكاتب بميزانيات مكتبية عادية خلال المرحلة التالية للمرحلة التجريبية، وذلك بصفة مبدئية حتى نهاية عام 2007. |
6. UNDP will initially resume seven projects that were suspended in March 2007. | UN | 6 - وسيستأنف البرنامج الإنمائي بصفة مبدئية سبعة مشاريع كانت قد عُلقت في آذار/مارس 2007. |
initially the new checkpoints were manned by special police forces (PJP) and Ministry of Interior Police (MUP), supported by armoured personnel carriers and heavy machine-guns. | UN | وجرى بصفة مبدئية تزويد نقاط التفتيش الجديدة بقوات الشرطة الخاصة وشرطة وزارة الداخلية، تدعمها ناقلات اﻷفراد المصفحة والرشاشات الثقيلة. |
At its first session, the Tribunal initially scheduled two sessions in 1997, in accordance with the budgetary appropriation of the Meeting of States Parties. | UN | وفي دورتها اﻷولى، اعتزمت المحكمة بصفة مبدئية عقد دورتين في عام ١٩٩٧، وفقا للاعتماد المخصص في الميزانية لاجتماع الدول اﻷطراف. |
80. The countries that are tentatively identified for the biennium 2010-2011 are El Salvador, Indonesia, South Africa and Thailand. | UN | 80 - والبلدان التي جرى تحديدها بصفة مبدئية لفترة السنتين 2010-2011 هي السلفادور، وإندونيسيا، وجنوب أفريقيا وتايلند. |
A special meeting of the Group of 24 Transport Group, tentatively scheduled to be held in October 1994, probably in Sofia, Bulgaria, would be devoted to the Balkan region. | UN | وقد تقرر بصفة مبدئية أن يعقد في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، فــــي صوفيا، بلغاريا على اﻷرجح، اجتماع خاص لفريق النقل التابع لمجموعة اﻟ ٢٤، وسيكرس لمنطقة البلقان. |
For the purpose of the present report, it would tentatively be called United Nations Knowledge/Learning. | UN | ولأغراض هذا التقرير، سيطلق على الكيان بصفة مبدئية مسمى هيئة الأمم المتحدة للمعرفة/التعلّم. |
The criterion of intention is, in principle, of general application and thus it is applicable by reference to all the relevant circumstances. | UN | فمعيار النية يطبق عموما بصفة مبدئية وبالتالي فإنه يسري بالإحالة إلى كافة الظروف ذات الصلة. |
The Government would also provide an initial $30 million to a compensation fund to address claims of people affected by the conflict. | UN | كما ستقدم الحكومة مبلغ 30 مليون دولار بصفة مبدئية إلى صندوق للتعويضات لتلبية مطالبات الأشخاص المتأثرين بالصراع. |