"بصفة مشتركة" - Translation from Arabic to English

    • jointly
        
    • commonly
        
    • on a joint
        
    • mutually
        
    • collectively identify
        
    (iii) One additional member, with voting rights, selected jointly by the members selected by the Secretary-General and the members selected by the staff; UN ' 3` عضو إضافي، له حق التصويت، يختاره بصفة مشتركة الأعضاء المختارون من جانب الأمين العام والأعضاء المختارون من جانب الموظفين؛
    A coding scheme was then jointly developed to classify all technology-related activities. UN ووضع بعد ذلك بصفة مشتركة نظام للتدوين استهدف تصنيف جميع الأنشطة المتصلة بالتكنولوجيا.
    In Albania, OSCE and IOM have been consulting on options to jointly address issues of trafficking in human beings. UN وفي ألبانيا، تشاورت المنظمتان بشأن خيارات لمعالجة مسائل بصفة مشتركة تتصل بالاتجار بالبشر.
    The members of the Council are appointed jointly by the Secretary-General and the Director-General of UNESCO. UN فتعيين أعضاء المجلس يتولاه بصفة مشتركة اﻷمين العام والمدير العام لليونسكو.
    We jointly state that the European orientation of the countries of South-Eastern Europe is an integral part of their objectives for political, economic and social development. UN ونعلن بصفة مشتركة أن اتجاه بلدان جنوب شرق أوروبا نحو أوروبا هو جزء لا يتجزأ من أهدافها في مجال التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Another feasibility study was also undertaken jointly by UNCTAD and UNIDO to evaluate a proposed site for an export processing zone in Uganda. UN كما أجريت دراسة جدوى أخرى بصفة مشتركة بين اﻷونكتاد واليونيدو لتقييم موقع مقترح لمنطقة لتجهيز الصادرات في أوغندا.
    Similarly, the law assigns the management of the household jointly to the husband and wife. UN وبالمثل يعهد القانون بإدارة اﻷسرة بصفة مشتركة إلى كل من الزوج والزوجة.
    Thus, it would be impossible for two or more States of nationality to jointly exercise diplomatic protection. UN ومن ثم، فإنه يستحيل على دولتي جنسية أو أكثر ممارسة الحماية الدبلوماسية بصفة مشتركة.
    The Meeting had agreed that the draft guidelines would be developed jointly with all of its focal points during the intersessional period. UN واتفق الاجتماع على أن يوضع مشروع المبادئ التوجيهية بصفة مشتركة مع جميع جهات الوصل التابعة له خلال فترة ما بين الدورات.
    Sixtyfive of these communications have been sent jointly with the Special Rapporteur on violence against women. UN وأرسلت 65 رسالة منها بصفة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة.
    The Foundation is the first common institution jointly established and financed by all 35 members of the Euro-Mediterranean Partnership. UN والمؤسسة هي أول مؤسسة تنشأ وتمول بصفة مشتركة من جانب جميع بلدان الشراكة الأورو متوسطية وعددها 35 عضواً.
    Chores such as cleaning up classrooms or school courtyards, gardening and planting are jointly performed. UN ويتم بصفة مشتركة القيام بأعمال نظافة الفصول الدراسية أو أفنية المدارس والحدائق والزراعات.
    They may also jointly avail themselves of this entire right, or of part of this right. UN ويمكنهما بصفة مشتركة الاستفادة من هذا الحق بالكامل أو بجزء من الحق.
    UNDCP executes its projects in Bolivia jointly with the Food and Agriculture Organization and the International Labour Organization. UN وينفذ اليوندسيب مشاريعه في بوليفيا بصفة مشتركة مع منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية.
    Perpetrators of and participants in the commission of an offence are jointly liable to pay for any damage caused. UN ويُلزَم مرتكبو الجريمة والمشاركون في ارتكابها بأداء تعويض بصفة مشتركة عن أيّ ضرر يتسببون فيه.
    Prepared jointly with the United Nations Environment Programme UN تم إعدادها بصفة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    - A declaration be adopted, if possible jointly or in parallel, by the Security Council and the General Assembly. UN ـ اعتماد إعلان من جانب مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بصفة مشتركة أو معا في آن واحد إذا أمكن ذلك.
    (a) A declaration be adopted, if possible jointly or in parallel, by the Security Council and the General Assembly. UN ـ اعتماد إعلان من جانب مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بصفة مشتركة أو معا في آن واحد إذا أمكن ذلك.
    In the same proportion, they shall participate in the proceeds from commonly owned real estate. UN ويشارك هؤلاء الملاك بنفس النسبة في الحصائل المكتسبة من العقار المملوكة بصفة مشتركة.
    That is one reason why the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice decided to conduct the present study on a joint basis. UN ولعل ذلك أحد الأسباب التي دفعت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى اتخاذ قرار إجراء هذه الدراسة بصفة مشتركة.
    Consultations are taking place between MONUC, the Office of Internal Oversight Services and the Department of Peacekeeping Operations to identify mutually acceptable solutions. UN وتجري المشاورات حاليا بين البعثة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام للتوصل إلى حلول لذلك تكون مقبولة بصفة مشتركة.
    Ideally these professionals should collectively identify a plan of management for the child with disability that would ensure the most efficient healthcare is provided. UN وينبغي لأصحاب المهن السالفي الذكر في أفضل الأحوال أن يضعوا خطة لعلاج الأطفال المعوقين بصفة مشتركة تكفل توفير أكفأ رعاية صحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more