(iii) One additional member, with voting rights, selected jointly by the members selected by the Secretary-General and the members selected by the staff; | UN | ' 3` عضو إضافي، له حق التصويت، يختاره بصفة مشتركة الأعضاء المختارون من جانب الأمين العام والأعضاء المختارون من جانب الموظفين؛ |
A coding scheme was then jointly developed to classify all technology-related activities. | UN | ووضع بعد ذلك بصفة مشتركة نظام للتدوين استهدف تصنيف جميع الأنشطة المتصلة بالتكنولوجيا. |
In Albania, OSCE and IOM have been consulting on options to jointly address issues of trafficking in human beings. | UN | وفي ألبانيا، تشاورت المنظمتان بشأن خيارات لمعالجة مسائل بصفة مشتركة تتصل بالاتجار بالبشر. |
The members of the Council are appointed jointly by the Secretary-General and the Director-General of UNESCO. | UN | فتعيين أعضاء المجلس يتولاه بصفة مشتركة اﻷمين العام والمدير العام لليونسكو. |
We jointly state that the European orientation of the countries of South-Eastern Europe is an integral part of their objectives for political, economic and social development. | UN | ونعلن بصفة مشتركة أن اتجاه بلدان جنوب شرق أوروبا نحو أوروبا هو جزء لا يتجزأ من أهدافها في مجال التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Another feasibility study was also undertaken jointly by UNCTAD and UNIDO to evaluate a proposed site for an export processing zone in Uganda. | UN | كما أجريت دراسة جدوى أخرى بصفة مشتركة بين اﻷونكتاد واليونيدو لتقييم موقع مقترح لمنطقة لتجهيز الصادرات في أوغندا. |
Similarly, the law assigns the management of the household jointly to the husband and wife. | UN | وبالمثل يعهد القانون بإدارة اﻷسرة بصفة مشتركة إلى كل من الزوج والزوجة. |
Thus, it would be impossible for two or more States of nationality to jointly exercise diplomatic protection. | UN | ومن ثم، فإنه يستحيل على دولتي جنسية أو أكثر ممارسة الحماية الدبلوماسية بصفة مشتركة. |
The Meeting had agreed that the draft guidelines would be developed jointly with all of its focal points during the intersessional period. | UN | واتفق الاجتماع على أن يوضع مشروع المبادئ التوجيهية بصفة مشتركة مع جميع جهات الوصل التابعة له خلال فترة ما بين الدورات. |
Sixtyfive of these communications have been sent jointly with the Special Rapporteur on violence against women. | UN | وأرسلت 65 رسالة منها بصفة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة. |
The Foundation is the first common institution jointly established and financed by all 35 members of the Euro-Mediterranean Partnership. | UN | والمؤسسة هي أول مؤسسة تنشأ وتمول بصفة مشتركة من جانب جميع بلدان الشراكة الأورو متوسطية وعددها 35 عضواً. |
Chores such as cleaning up classrooms or school courtyards, gardening and planting are jointly performed. | UN | ويتم بصفة مشتركة القيام بأعمال نظافة الفصول الدراسية أو أفنية المدارس والحدائق والزراعات. |
They may also jointly avail themselves of this entire right, or of part of this right. | UN | ويمكنهما بصفة مشتركة الاستفادة من هذا الحق بالكامل أو بجزء من الحق. |
UNDCP executes its projects in Bolivia jointly with the Food and Agriculture Organization and the International Labour Organization. | UN | وينفذ اليوندسيب مشاريعه في بوليفيا بصفة مشتركة مع منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية. |
Perpetrators of and participants in the commission of an offence are jointly liable to pay for any damage caused. | UN | ويُلزَم مرتكبو الجريمة والمشاركون في ارتكابها بأداء تعويض بصفة مشتركة عن أيّ ضرر يتسببون فيه. |
Prepared jointly with the United Nations Environment Programme | UN | تم إعدادها بصفة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
- A declaration be adopted, if possible jointly or in parallel, by the Security Council and the General Assembly. | UN | ـ اعتماد إعلان من جانب مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بصفة مشتركة أو معا في آن واحد إذا أمكن ذلك. |
(a) A declaration be adopted, if possible jointly or in parallel, by the Security Council and the General Assembly. | UN | ـ اعتماد إعلان من جانب مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بصفة مشتركة أو معا في آن واحد إذا أمكن ذلك. |
In the same proportion, they shall participate in the proceeds from commonly owned real estate. | UN | ويشارك هؤلاء الملاك بنفس النسبة في الحصائل المكتسبة من العقار المملوكة بصفة مشتركة. |
That is one reason why the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice decided to conduct the present study on a joint basis. | UN | ولعل ذلك أحد الأسباب التي دفعت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى اتخاذ قرار إجراء هذه الدراسة بصفة مشتركة. |
Consultations are taking place between MONUC, the Office of Internal Oversight Services and the Department of Peacekeeping Operations to identify mutually acceptable solutions. | UN | وتجري المشاورات حاليا بين البعثة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام للتوصل إلى حلول لذلك تكون مقبولة بصفة مشتركة. |
Ideally these professionals should collectively identify a plan of management for the child with disability that would ensure the most efficient healthcare is provided. | UN | وينبغي لأصحاب المهن السالفي الذكر في أفضل الأحوال أن يضعوا خطة لعلاج الأطفال المعوقين بصفة مشتركة تكفل توفير أكفأ رعاية صحية. |