"بصفة منتظمة في" - Translation from Arabic to English

    • regularly in
        
    • regularly at
        
    • on a regular basis in
        
    • regularly by
        
    She hoped that the Centre's new Director would hold such sessions regularly in the future. UN وأعربت عن أملها في أن يعقد المدير الجديد للمركز تلك الدورات بصفة منتظمة في المستقبل.
    Also recalling that for its first eighteen years the Committee met regularly in New York, UN وإذ تشير أيضا إلى أن اللجنة كانت خلال فترة اﻷعوام الثمانية عشر اﻷولى من عملها تجتمع بصفة منتظمة في نيويورك،
    He also clarified that bilateral agencies participated regularly in the country note process, but that the quality of the involvement needed to be monitored. UN وأوضح أيضا أن الوكالات الثنائية تساهم بصفة منتظمة في عملية المذكرات القطرية، وإن كان من الضروري رصد نوعية هذه المشاركة.
    Members of the Council speak regularly at judicial training seminars and address a large number of conferences held by other criminal justice agencies. UN ويتحدث أعضاء المجلس بصفة منتظمة في الدورات التدريبية القضائية، ويخاطبون المشتركين في عدد كبير من المؤتمرات التي تعقدها دوائر القضاء الجنائي.
    Israeli artists participate on a regular basis in conferences worldwide, some of which convene in Israel. UN ويشترك فنانون إسرائيليون بصفة منتظمة في مؤتمرات تعقد في سائر أنحاء العالم، ويعقد بعضها في إسرائيل.
    Since then, his mandate has been renewed regularly by the Commission, in resolutions endorsed by the Economic and Social Council, in which the Special Rapporteur was requested to report to the Commission and to the General Assembly. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت اللجنة تجدد ولايته بصفة منتظمة في قرارات أيدها المجلس، وطُلب فيها إلى المقرر الخاص رفع تقارير إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    He also clarified that bilateral agencies participated regularly in the country note process, but that the quality of the involvement needed to be monitored. UN وأوضح أيضا أن الوكالات الثنائية تساهم بصفة منتظمة في عملية المذكرات القطرية، وإن كان من الضروري رصد نوعية هذه المشاركة.
    Although the Magistrate's Court sits regularly in Port Vila, there are irregular sittings in only five other islands. UN وعلى الرغم من أن محكمة الصلح تنعقد بصفة منتظمة في بورت فيلا، فإنها تعقد جلسات غير عادية في جزر خمس أخرى فقط.
    The Contact Group meets regularly in Monrovia. UN ويجتمع فريق الاتصال بصفة منتظمة في مونروفيا.
    This programme has been functioning regularly in various parts of the country. UN ونُفذ هذا البرنامج بصفة منتظمة في أنحاء مختلفة من البلد.
    In addition, it continues to collaborate regularly in the edition of successive reports on world water development of the UNESCO World Water Assessment Programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل المجلس التعاون بصفة منتظمة في تحرير التقارير المتعاقبة بشأن تنمية الموارد المائية على الصعيد العالمي، الصادرة عن برنامج اليونسكو العالمي لتقييم المياه.
    Finally, foreign workers and their families who resided legally or worked regularly in Cyprus were entitled to welfare benefits and services under the same conditions as nationals. UN وأخيرا، يحق للعمال الأجانب المقيمين بصفة قانونية وأفراد أسرهم، أو الذين يعملون بصفة منتظمة في قبرص، الحصول على مستحقات وخدمات الضمان الاجتماعي بمقتضى نفس الشروط المنطبقة على المواطنين.
    Elections to local councils are now held regularly in a number of localities. In co-operation with media professionals, several features on women's political participation are carried on the different media. UN وتجري الآن انتخابات الجالس المحلية بصفة منتظمة في عدد من المقاطعات المحلية ويتعاون المهنيون الإعلاميون على نشر قصص عديدة في مختلف وسائط الإعلام عن المشاركة السياسية للمرأة.
    60. Participate regularly in United Nations activities concerned with the better protection of the rights of minorities; UN 60- الاشتراك بصفة منتظمة في أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بتحسين حماية حقوق الأقليات.
    ICAO participated regularly in meetings of the ACC Consultative Committee on Programme and Operational Questions. UN واشتركت منظمة الطيران المدني الدولية بصفة منتظمة في اجتماعات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية التابعة للجنة التنسيق الادارية.
    It has participated regularly in the multilateral negotiations and hosted a number of meetings of the specialized working groups and of the committee on coordination of multilateral negotiations. UN كمــا شاركــت بصفة منتظمة في المفاوضات متعددة اﻷطراف المنبثقة عن ذلك المؤتمر، فاحتضنت عددا من اجتماعات فرق العمل المتخصصة ولجنة التنسيق الخاصة بتلك المفاوضات.
    MWIA participated regularly in meetings of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies and/or conferences and other United Nations meetings. UN شاركت الرابطة الدولية للطبيبات بصفة منتظمة في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، وفي بعض مؤتمرات المجلس، وفي اجتماعات أخرى لﻷمم المتحدة.
    The subcommittees now meet regularly at the Ministry of Foreign Affairs. UN وتجتمع اللجان الفرعية اﻵن بصفة منتظمة في وزارة الخارجية.
    In addition, team interventions, including those focused on conflict resolution, are available to work units and sections upon request and implemented regularly at Headquarters in New York, at Offices away from Headquarters and the regional commissions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تدخلات الأفرقة، بما فيها تلك التي تركز على حل النزاعات، متاحة لوحدات العمل والأقسام بناء على الطلب، وتنفَّذ بصفة منتظمة في المقر بنيويورك، والمكاتب الموجودة خارج المقر، واللجان الإقليمية.
    Surveys of intergovernmental bodies will be conducted on a regular basis in future as part of the performance measurement mechanism of the Department. UN وستجرى استقصاءات لهيئات حكومية دولية بصفة منتظمة في المستقبل كجزء من آلية الإدارة لقياس الأداء.
    Representatives of OHCHR, OSCE and the Council of Europe take part on a regular basis in regional meetings organized by the three institutions, which provide an additional opportunity for an exchange of views and joint planning. UN ويشترك ممثلو المفوضية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا بصفة منتظمة في الاجتماعات الإقليمية التي تنظمها المؤسسات الثلاث والتي تهيئ فرصة إضافية لتبادل الآراء والاشتراك في التخطيط.
    Since then, the mandate has been renewed regularly by resolutions of the Commission, endorsed by the Economic and Social Council, in which the Special Rapporteur was requested to submit reports to the Commission and to the General Assembly. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت اللجنة تجدد ولاية المقرر الخاص بصفة منتظمة في قرارات أيّدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وطُلب فيها إلى المقرر الخاص أن يقدم تقارير في هذا الشأن إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more