I also believe that Japan, as one of the GNSS providers, will dynamically contribute to the that committee. | UN | وأعتقد أيضا أن اليابان، بصفتها أحد موردي تلك النظم، ستسهم إسهاما ديناميا في أعمال تلك اللجنة. |
as one of the Vice-Chairs, Suriname pledges its full support for his work agenda for this session. | UN | وسورينام، بصفتها أحد نواب الرئيس، تتعهد بتقديم كامل دعمها لجدول أعماله لهذه الدورة. |
All of this underscores one thing: Germany, as one of the world's largest economies, stands by its global responsibility. | UN | وهذا كله يؤكد أمرا واحدا وهو أن ألمانيا، بصفتها أحد أكبر اقتصادات العالم، تلتزم بمسؤوليتها العالمية. |
as one of the world's busiest trans-shipment hubs and a responsible member of the international community, Singapore takes its responsibilities seriously. | UN | إن سنغافورة، بصفتها أحد أهم المراكز العالمية للنقل العابر وعضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، تتحمل مسؤولياتها بجدية. |
Japan had contributed to implementation of the Strategy as one of the sponsors of the International Process on Global Counter-Terrorism Cooperation launched by Switzerland in 2007. | UN | وتساهم اليابان في تنفيذ الاستراتيجية بصفتها أحد البلدان التي ترعى العملية الدولية المعنية بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب التي استهلتها سويسرا في عام 2007. |
as one of the largest contributors to the activities of UNHCR, the United States was concerned about the many indications of non-compliance with the Board’s recommendations and related problems with implementing partners. | UN | والولايات المتحدة بصفتها أحد كبار المشاركين في أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تشعر بالقلق تجاه العديد من دلائل عدم الامتثال لتوصيات المجلس والمشاكل ذات الصلة مع الشركاء المنفذين. |
as one of the original contributors to the Fund, South Africa will support the appeal made by the Secretary-General for continued and increased support to the Fund. | UN | إن جنوب أفريقيا، بصفتها أحد المساهمين الأصليين في الصندوق، تؤيد نداء الأمين العام من أجل مواصلة وزيادة الدعم للصندوق. |
as one of the countries with landmine problems, Ethiopia continues to remain focused on the seriousness of this matter. | UN | إن إثيوبيا، بصفتها أحد البلدان التي تعاني من مشكلة الألغام الأرضية، ما فتئت تواصل التركيز على جدية هذه القضية. |
The GM will focus its support of mainstreaming of the UNCCD into national development programming as one of the major activities in NAP implementation. | UN | وستركِّز الآلية العالمية دعمها على تعميم منظور اتفاقية مكافحة التصحر في البرامج الإنمائية الوطنية بصفتها أحد الأنشطة الأساسية لتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
Counterpart served as one of five directors for the Forum. | UN | وعملت المنظمة بصفتها أحد المديرين الخمسة للمنتدى. |
In that context, Brazil reaffirms the commitment that it made in 2004 as one of the leading countries of the Youth Employment Network. | UN | وفي ذلك السياق، تؤكد البرازيل من جديد الالتزام الذي قطعته عام 2004 بصفتها أحد البلدان الرائدة في شبكة تشغيل الشباب. |
They have also secured a commitment to increase the number of scholarships to 50,000 by the year 2004 as one component of the National Plan. | UN | وكفلا أيضاً الالتزام بزيادة عدد المنح الدراسية إلى 000 50 منحة بحلول عام 2004 بصفتها أحد مكونات الخطة الوطنية. |
Since then, the fight against international terrorism was added as one of the major challenges to international peace and security. | UN | ومنذ ذلك الحين، أضيفت مكافحة الإرهاب الدولي بصفتها أحد التحديات الرئيسية التي تواجه السلام والأمن الدوليين. |
This provision confirms the Court's role as one of the means available to States for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. | UN | فهذا الشرط يؤكد دور المحكمة بصفتها أحد السبل المتوافرة للدول من أجل تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية. |
as one of the Council's founding members, Gabon had always worked alongside other Member States to find consensus solutions. | UN | وقد عملت دوماً، بصفتها أحد الأعضاء المؤسسين للمجلس، جنباً إلى جنب مع الدول الأعضاء الأخرى لإيجاد حلول توافقية. |
I have the honour to forward herewith a statement by the United States of America as one of the donors of humanitarian assistance to Angola. | UN | أتشرف بأن أحيل رفقه بيانا من الولايات المتحدة اﻷمريكية بصفتها أحد مقدمي المساعدة اﻹنسانية إلى أنغولا. |
The Republic of China, as one of the original signatories, believes that its appeal deserves to be heard. | UN | وجمهورية الصين، بصفتها أحد الموقعين اﻷصليين، تعتقــد أن مناشدتها تستحق اﻹصغاء لها. |
as one of the founder members of the Agency, India has consistently attached the highest importance to the IAEA's objectives. | UN | والهند، بصفتها أحد اﻷعضاء المؤسسين للوكالة، قد علقت دائما أقصى أهمية على أهداف الوكالة. |
They have special importance for Vienna as one of the three official seats of the Organization. | UN | ولهذه التحديات أهمية خاصة بالنسبة لفيينا بصفتها أحد المراكز الرسمية الثلاثة للمنظمة. |
as one of the Four Friends of the Secretary-General on Haiti, Canada reiterates its full support for the United Nations efforts to resolve the Haitian crisis. | UN | وكندا، بصفتها أحد أصدقاء اﻷمين العام اﻷربعة المعنيين بهايتي، تؤكد من جديد تأييدها الكامل للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لحسم اﻷزمة في هايتي. |