"بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال" - Translation from Arabic to English

    • as the occupying Power
        
    • as occupying Power
        
    • as an occupying Power
        
    All evidence indicated that Israel had not lived up to any of its responsibilities as the occupying Power under international law. UN وتشير كل الدلائل إلى أن إسرائيل لم تنهض بأي من مسؤولياتها بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي.
    Israel, as the occupying Power, should fulfil its obligations by cooperating with UNRWA instead of placing obstacles in the Agency’s way. UN وينبغي لاسرائيل بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال أن تفي بالتزاماتها من خلال التعاون مع اﻷونروا بدلا من أن تضع العراقيل في طريق الوكالة.
    The Heads of State and Government stressed that, in addition to violating countless provisions of human rights law, such collective punishment measures by Israel are tantamount to grave breaches of international humanitarian law, by which it is bound as the occupying Power and with which it must scrupulously comply. UN وشدد رؤساء الدول والحكومات على أنه بالإضافة لانتهاك أحكام لا حصر لها من قانون حقوق الإنسان، فإن تدابير العقاب الجماعي التي تتبعها إسرائيل تعد انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي، الذي هي ملزمة به بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال والذي ينبغي أن تمتثل له امتثالا تاماً.
    Israel has not displayed due diligence in discharging its primary responsibility as occupying Power to protect the occupied civilian population. UN ولم تبد إسرائيل ما يلزم من عناية في اضطلاعها بمسؤوليتها الأساسية في حماية السكان المدنيين الخاضعين للاحتلال بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال.
    36. The representative of the State of Palestine had said in the keynote presentation that Israel had breached all of the United Nations resolutions calling on it to meet its responsibilities as an occupying Power. UN 36 - وأضاف أن ممثل دولة فلسطين قال، في العرض الرئيسي للاجتماع، إن إسرائيل تنتهك جميع القرارات التي تدعو فيها الأمم المتحدة إسرائيل إلى الالتزام بمسؤولياتها بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Israel, the occupying Power, is called upon to immediately cease its violations and to abide by all of its obligations under international law and relevant United Nations resolutions as the occupying Power in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مطالبة بالوقف الفوري لانتهاكاتها والامتثال لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    39. Israel was accountable as the occupying Power under the 1907 Hague Regulations, the Fourth Geneva Convention and Additional Protocol I thereto, and customary humanitarian law. UN 39 - ومضى قائلا إن إسرائيل مسؤولة، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب قواعد لاهاي لعام 1907، واتفاقية جنيف الرابعة وبروتوكولها الإضافي الأول، والقانون الإنساني العرفي.
    Israel as the occupying Power has failed to fulfil this obligation by not planning for housing and by not issuing a sufficient number of building permits over the past decades to respond to the needs of the Palestinian population (only 1 per cent of Area C and 13 per cent of East Jerusalem have plans that allow housing). UN وإسرائيل بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال لم تف بهذا الالتزام بعدم تخطيطها للإسكان وبعدم إصدارها عدداً كافياً من رخص البناء في العقود الماضية لتلبية احتياجات السكان الفلسطينيين (1 في المائة فقط من المنطقة جيم() و 13 في المائة من القدس الشرقية() لديها خطط تتيح توفير السكن).
    The Non-Aligned Movement calls upon the international community, especially the Security Council, to shoulder its responsibilities and to call upon Israel, the occupying Power, to immediately cease its violations and to comply with its obligations under international law and relevant United Nations resolutions, as the occupying Power in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وتهيب حركة عدم الانحياز بالمجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن، تحمل مسؤولياته ودعوة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى الوقف الفوري لانتهاكاتها والامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Professor Dugard pointed to " features of colonialism and apartheid " that characterize Israel's occupation, aggravating the charges of unlawfulness, and creating additional obligations and responsibilities for Israel as the occupying Power, for third States, and for the United Nations. UN وأشار البروفسور دوغارد إلى " سمات الاستعمار والفصل العنصري " التي يتسم بها الاحتلال الاسرائيلي، مما يزيد من خطورة الاتهامات بعدم مشروعيته، ويحمِّل إسرائيل بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال والدول الأخرى والأمم المتحدة واجبات ومسؤوليات إضافية().
    Argentina referred to General Assembly resolutions 64/21, 63/125, 56/63, 55/134, 51/135 and 50/29, calling on Israel to end its occupation of Arab territories and denying the validity of any Israeli measures, or legislative or administrative acts in the occupied Syrian Golan, which -- Argentina stressed -- violate Israel's obligations as the occupying Power. UN وأشارت الأرجنتين إلى قرارات الجمعية العامة 64/21 و 63/125 و 56/63 و 55/134 و 51/135 و 50/29، التي تدعو إسرائيل إلى إنهاء احتلالها للأراضي العربية، وتدحض مشروعية أي تدابير أو قوانين تشريعية أو إجراءات إدارية تنفذها إسرائيل في الجولان السوري المحتل، فهي، كما أكدت الأرجنتين، تشكل انتهاكا لالتزامات إسرائيل بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Israel has not displayed due diligence in discharging its primary responsibility as occupying Power to protect the occupied civilian population. UN ولم تبد إسرائيل ما يلزم من عناية في اضطلاعها بمسؤوليتها الأساسية في حماية السكان المدنيين الخاضعين للاحتلال بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Israel's illegal acts of aggression as occupying Power were destabilizing the situation, and undermined the viability of the two-State solution on the basis of the 4 June 1967 borders. UN وأن أعمال إسرائيل العدوانية غير القانونية بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال تزعزع استقرار الحالة، وتقوض إمكانية الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود 4 حزيران/يونيه 1997.
    The obligations of Israel as occupying Power are defined by the pertinent provisions of humanitarian and customary international law, notably the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (Fourth Geneva Convention) and the Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land (Hague Regulations), which are recognized as part of customary international law. UN 44- والتزامات إسرائيل بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال محددة في الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي الإنساني والعرفي، وبخاصة اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب (اتفاقية جنيف الرابعة)، والأنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية (قواعد لاهاي)، المعترف بها كجزء من القانون الدولي العرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more