However, one speaker cautioned that those gatherings were not meetings of the Security Council as such. | UN | ومع ذلك فقد نبه أحد المتكلمين إلى أن تلك الاجتماعات لا تعد بمثابة جلسات لمجلس الأمن بصفتها تلك. |
The amount of money to be assigned for health care as such is established by the Council of Ministers. | UN | ويقوم مجلس الوزراء بتعيين المبلغ الذي سيرصد للرعاية الصحية بصفتها تلك. |
Mental disorders in women are often caused by social problems and need to be recognized and treated as such. | UN | وكثيرا ما تكون الاختلالات العقلية لدى المرأة نتيجة مشاكل اجتماعية ويجب الاعتراف بها ومعالجتها بصفتها تلك. |
The family is the basic unit of society and, as such, should be strengthened. | UN | فالأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، وينبغي تعزيزها بصفتها تلك. |
She stated that Finland was a member of the Human Rights Council during its first year of operation, and in that capacity, Finland's priorities were, among others, the creation of a new universal periodic review that could effectively promote the universality, interdependence, indivisibility and interrelatedness of all human rights. | UN | فأفادت أن فنلندا كانت عضواً في مجلس حقوق الإنسان في السنة الأولى من عمله، وأنها بصفتها تلك كانت لها أولويات تشمل، فيما تشمل، إنشاء عملية جديدة تعرف باسم الاستعراض الدوري الشامل، يمكن أن تعزز بصورة فعالة عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها. |
Identifying and analysing those common elements, and pursuing them as such, is equally important for progress. | UN | ومن المهم كذلك لإحراز تقدم بهذا الشأن تحديدُ تلك العناصر المشتركة وتحليلها، واعتبارها بصفتها تلك. |
There is no presumption that the international organization as such bears responsibility. | UN | وليس هناك أي افتراض يفيد بأن المنظمة الدولية بصفتها تلك تتحمل المسؤولية. |
Many decisions, such as deciding what is an acceptable level of risk or whether to accommodate sensitive species, are inevitably value-based, and should be acknowledged as such. | UN | وكثير من الخيارات، مثل تحديد مستوى المجازفة المقبول، أو إفساح المجال للأنواع الحساسة، هي لا محالة خيارات تعتمد على القيم، وينبغي الاعتراف بصفتها تلك. |
That might be accomplished by inserting another paragraph in article 1, stating that crimes which were not mentioned were still considered crimes against the peace and security of mankind and were punishable as such. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بإدخال فقرة أخرى في المادة ١ تنص على أن الجرائم التي لم تذكر لا تزال تعتبر جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها وهي بصفتها تلك تخضع للمعاقبة عليها. |
He proposed that, at this stage, the Working Group should not try to begin the process of drafting as such. | UN | واقترح ألا يسعى الفريق العامل في المرحلة الحالية إلى البدء في عملية الصياغة بصفتها تلك. |
The family is generally regarded as extended as opposed to nuclear and as such recognized by statute and covered by customary law. | UN | وينظر إليها عامة، بصورتها الموسعة وليس النواة، ويعترف بها بصفتها تلك في التشريع والقانون العرفي. |
as such they are not the result of strenuous bilateral negotiations but are the expression of the autonomous character of the GSP concession as a whole. | UN | وهي بصفتها تلك ليست نتيجة مفاوضات ثنائية عسيرة وإنما التعبير عن الطابع المستقل لامتياز نظام اﻷفضليات المعمم ككل. |
20. UNOPS activities shall be considered separate and distinct from UNDP activities, and shall be reported as such. | UN | ٢٠ - تعتبر أنشطة المكتب مستقلة ومميزة عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينبغي اﻹبلاغ عنها بصفتها تلك. |
As far as the interpretations which are contained in the Conference of the Parties guidelines are " proposals " , they are, as such, not legally binding. | UN | وطالما كانت التفسيرات المدرجة في المبادئ التوجيهية لمؤتمر الأطراف في شكل ' ' مقترحات``، فإنها تعتبر بصفتها تلك غير ملزمة قانونا. |
However, the cross-practice achievements have for the most part been attributed to the lead practice area and there was no formal recognition of cross-practice results as such. | UN | بيد أن الإنجازات الشاملة لعدة ممارسات عُزيت في المقام الأول إلى مجال الممارسة الرئيسي، ولم يكن هناك اعتراف رسمي بالنتائج الشاملة لعدة ممارسات بصفتها تلك. |
Finally, as far as the individual opinion regarding the fact that two of the criminal cases were examined by a military court, the State party notes that nothing in Covenant prohibits military jurisdiction as such, and there is no reference to military courts whatsoever. | UN | وفي الأخير، تلاحظ الدولة الطرف، بخصوص الرأي الفردي المتعلق بنظر المحكمة العسكرية في قضيتين من القضايا الجنائية، أنه لا شيء في أحكام العهد يمنع محكمة عسكرية بصفتها تلك من النظر في القضايا الجنائية، فلا توجد أي إشارة للمحاكم العسكري أصلاً. |
The Ministers underscored that culture is both an enabler and a driver of development and reiterated the importance of ensuring that culture is recognized as such in the post-2015 development agenda. | UN | وأكد الوزراء أن الثقافة هي في نفس الوقت عامل مساعد ومحرك للتنمية، وكرروا تأكيد أهمية كفالة الاعتراف بالثقافة بصفتها تلك في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
The State party should officially recognize ethnic, religious or linguistic minorities as such and ensure the protection and promotion of their rights in compliance with article 27 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعترف رسمياً بالأقليات العرقية والدينية واللغوية بصفتها تلك وأن تكفل حماية حقوقها وتعزيزها امتثالاً لأحكام المادة 27 من العهد. |
The State party should officially recognize ethnic, religious or linguistic minorities as such and ensure the protection and promotion of their rights in compliance with article 27 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعترف رسمياً بالأقليات العرقية والدينية واللغوية بصفتها تلك وأن تكفل حماية حقوقها وتعزيزها امتثالاً لأحكام المادة 27 من العهد. |
That may be so, but it has done nothing to protect indigenous peoples and their fundamental rights as peoples. | UN | قد يكون الأمر كذلك، لكنه لم يكن مجديا البتة في حماية الشعوب الأصلية وحقوقها الأساسية بصفتها تلك. |