"بصفتها دولة طرفاً في" - Translation from Arabic to English

    • as a State party to
        
    Generally speaking, Guatemala, as a State party to the Convention on Cluster Munitions, could not allow the rules set by that Convention to be weakened by the proposed protocol. UN وإجمالاً، فإن غواتيمالا، بصفتها دولة طرفاً في اتفاقية الذخائر العنقودية، لا يمكنها أن تقبل تقليل البروتوكول المزمع وضعه من شأن القواعد التي تنص عليها هذه الاتفاقية.
    6.3 The Republic of Belarus, as a State party to the Covenant, has incorporated the provisions of articles 19 and 21 into the domestic legal system. UN 6-3 وقد أدرجت جمهورية بيلاروس، بصفتها دولة طرفاً في العهد، أحكام المادتين 19 و23 في تشريعاتها المحلية.
    The delegation explained that Bulgaria, as a State party to the International Covenant on Civil and Political Rights, fully implemented all of its provisions, including those of its article 27. UN وأوضح الوفد أن بلغاريا، بصفتها دولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، قد نفّذت بالكامل جميع أحكامه بما فيها أحكام المادة 27 منه.
    The Working Group reminds the Government of Saudi Arabia of the legal obligations undertaken by it as a State party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويذكر الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية بالالتزامات القانونية التي تعهدت بالوفاء بها بصفتها دولة طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    6.3 The Republic of Belarus, as a State party to the Covenant, has incorporated the provisions of articles 19 and 21 into the domestic legal system. UN 6-3 وقد أدرجت جمهورية بيلاروس، بصفتها دولة طرفاً في العهد، أحكام المادتين 19 و23 في تشريعاتها المحلية.
    as a State party to the Treaty since 1971, the Dominican Republic remained committed to the principles, rights and obligations enshrined therein. UN وما زالت الجمهورية الدومينيكية، بصفتها دولة طرفاً في المعاهدة منذ سنة 1971، ملتزمة بالمبادئ والحقوق والالتزامات المكرّسة فيها.
    as a State party to the Treaty since 1971, the Dominican Republic remained committed to the principles, rights and obligations enshrined therein. UN وما زالت الجمهورية الدومينيكية، بصفتها دولة طرفاً في المعاهدة منذ سنة 1971، ملتزمة بالمبادئ والحقوق والالتزامات المكرّسة فيها.
    This recommendation is in line with Senegal's earlier decision to implement the African Union mandate and meet its obligations as a State party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN تتفق هذه التوصية مع الالتزام الذي سبق للسنغال أن أخذته على نفسها بتنفيذ الولاية الصادرة عن الاتحاد الأفريقي والوفاء بالتزاماتها بصفتها دولة طرفاً في اتفاقية مكافحة التعذيب.
    271. as a State party to ILC Nos. 87 and 98, the Government recognizes the right of unions to federate and join international organizations. UN 271- تعترف الحكومة، بصفتها دولة طرفاً في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 87 ورقم 98، بحق النقابات العمّالية في الاتحاد مع منظمات نقابية دولية وفي الانضمام إليها.
    The United Kingdom would therefore immediately have to take steps to ensure, as a State party to the Covenant, that the human rights of Hong Kong's inhabitants were still protected after June 1997. UN ومن ثم، قالت السيدة مدينا كيروغا إنه ينبغي للمملكة المتحدة أن تتخذ ترتيبات منذ اﻵن من أجل السهر، بصفتها دولة طرفاً في العهد، على مواصلة حماية حقوق اﻹنسان لسكان هونغ كونغ بعد حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    37. as a State party to the American Convention on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights and its optional protocols aiming at the abolition of the death penalty, Panama is also bound to guarantee this right to every person. UN 37- تلتزم بنما، بصفتها دولة طرفاً في الاتفاقية الأمريكية بشأن حقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبرتوكوله الاختياري الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، بضمان هذا الحق لكل شخص.
    Malta's participation in Operation Atalanta is not only a contribution to the efforts for safe international maritime traffic but is also in line with Malta's commitments as a State party to the United Nations Convention on the Law of the Sea and to other relevant maritime treaties to which Malta is a State party. UN ومشاركة مالطة في عملية أطلنطا ليست مجرّد مساهمة في الجهود من أجل سلامة النقل البحري الدولي، لكنها منسجمة أيضاً مع التزامات مالطة بصفتها دولة طرفاً في مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار، ومع المعاهدات البحرية الأخرى ذات الصلة، التي مالطة دولة طرف فيها.
    The Working Group reminds the Government of the Kingdom of Saudi Arabia of the legal obligations undertaken by it as a State party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويذكّر الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية بالالتزامات القانونية التي تعهدت بالوفاء بها بصفتها دولة طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Working Group brings to the attention of the Government, its obligations as a State party to the UDHR and ICCPR to bring its laws into conformity with international law, in particular international human rights law. UN 73- ويوجّه الفريق العامل انتباه الحكومة إلى التزاماتها بصفتها دولة طرفاً في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بمواءمة قوانينها مع القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Working Group brings to the attention of the Government its obligations as a State party to the International Covenant on Civil and Political Rights, and urges it to bring its laws into conformity with international law, in particular international human rights law. UN 38- ويوجه الفريق العامل نظر الحكومة إلى ما عليها من التزامات بصفتها دولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويحثها على مواءمة قوانينها مع القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    According to the circumstances of this case, involving the international responsibility of Guatemala as a State party to the Convention, the Court found breaches of articles 1 (1), 4 and 7 to the detriment of Bamaca Velasquez, as well as of articles 5 (1), 5 (2), 8 and 25 to the detriment of both Bamaca Velasquez and his relatives. UN وحسب ملابسات هذه القضية، التي تدخل فيها مسؤولية غواتيمالا الدولية بصفتها دولة طرفاً في الاتفاقية، قررت المحكمة أن هناك انتهاكات للمواد 1(1) و4 و7 بحق باماكا فيلاسكيز، وانتهاكات أيضاً للمواد 5(1) و5(2) و8 و25 بحق كل من باماكا فيلاسكيز وأقاربه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more