The Committee also encouraged the Secretariat to develop additional indicators of achievement to assess accomplishments more accurately in terms of cost-effectiveness | UN | وشجعت اللجنة أيضا الأمانة العامة على وضع مؤشرات إضافية للإنجاز بغية تقييم الإنجازات بصورة أدق من حيث فعالية التكلفة |
The international community has expressed it nowhere more accurately than in the Platform for Action adopted in Beijing one year ago. | UN | ولم يعرب المجتمع الدولي عن ذلك بصورة أدق مما ورد في منهاج العمل الذي اعتمد في بيجين قبل عام. |
This language more precisely reflects the current status of discussions in Switzerland. | UN | وتعكس هذه الصياغة بصورة أدق الحالة الراهنة للمناقشات الجارية في سويسرا. |
Investment in agriculture from both public and private sources needed to be stepped up and development assistance commitments more closely monitored. | UN | من الضروري زيادة الاستثمار في الزراعة من المصادر العامة والخاصة معا، ورصد الالتزامات بالمساعدة الإنمائية بصورة أدق. |
It is recommended that States take a closer look at international private arms dealers. | UN | ٣٥ - يوصى بأن تفحص الدول بصورة أدق تجار اﻷسلحة الخاصين الدوليين. |
A new scale of assessments that more accurately reflects the capacity to pay should be adopted during this session. | UN | وينبغي أن يعتمد خلال هذه الدورة جدول جديد للأنصبة المقررة تنعكس فيه بصورة أدق القدرة على الدفع. |
It was a large house, and full of life; perhaps more accurately - frantic. | UN | كان بيتاً كبيراً مليئاً بالحياة وربما كان بصورة أدق بيتاً مخبولاً. |
Coordinated efforts aimed at eradicating the threat of landmines and explosive remnants of war have become more effective owing to the establishment of a substantiated database that more accurately reflects the currently known contamination of Western Sahara. | UN | وقد زادت فعالية الجهود المنسقة الرامية إلى القضاء على خطر الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، بفضل إنشاء قاعدة بيانات موثقة تعكس بصورة أدق ما هو معروف من حالة تلوث الصحراء الغربية بالألغام. |
The early adjournment of meetings was a waste of resources; all bodies should endeavour to plan their work more accurately when requesting meetings and organizing their programmes. | UN | ورفع الجلسات قبل الموعد المحدد لرفعها مضيعة للموارد؛ وينبغي أن تسعى جميع الهيئات جاهدة إلى تخطيط أعمالها بصورة أدق عند طلب الاجتماعات وتنظيم برامجها. |
The amendments that had been suggested were not intended to change the outcome of the deliberations but rather to reflect them more accurately. | UN | ولم يُقصد بالتعديلات المقترحة تغيير نتيجة المداولات بل تجسيدها بصورة أدق. |
Changes have been made to the presentation of the financial statements to facilitate their interpretation and to reflect more accurately UNFPA operations. | UN | وأُدخلت تغييرات على عرض البيانات المالية لتسهيل تفسيرها ولكي تعكس عمليات الصندوق بصورة أدق. |
However, few in-depth studies have attempted to document more precisely the role of faith-based organizations at the country and regional levels. | UN | ومع ذلك، فإن عدد الدراسات المتعمقة التي تحاول توثيق دور المنظمات الدينية بصورة أدق على المستويين القطري والإقليمي قليل. |
However, targeting these measures more precisely is also likely to make them easier to evade. | UN | على أن توجيه هذه التدابير بصورة أدق يمكن أن يسهﱢل تجنبها. |
Hagåtña more precisely reflects the indigenous Chamorro language pronunciation. | UN | وتعكس هذه التسمية بصورة أدق الطريقة التي يلفظ بها شعب الشامورو الكلمة، وهم السكان الأصليون في غوام. |
In order to address that concern, it was suggested that article 14 should be aligned more closely with recommendation 243. | UN | ومن أجل معالجة هذا القلق، اقتُرحت مواءمة المادة 14 بصورة أدق مع التوصية 243. |
Particularly given the huge economic fluctuations over the past decade, annual recalculation could help ensure that the scale more closely reflected the principle of capacity to pay. | UN | وبالنظر على وجه الخصوص إلى التقلبات الاقتصادية الضخمة على مدى العقد السابق، فإن إعادة الحساب السنوية يمكن أن تساعد على ضمان أن يعكس جدول الأنصبة بصورة أدق مبدأ القدرة على الدفع. |
On the basis of that assessment, the Committee would then take a decision on the next steps in the workplan, including more closely defining the scope of the agenda item on space-derived geospatial information. | UN | وعلى أساس ذلك التقييم، سوف تتخذ اللجنة قرارا بشأن الخطوات التالية في خطة العمل، بما في ذلك العمل بصورة أدق على تحديد نطاق بند جدول الأعمال بشأن المعلومات الجغرافية المستشعرة من الفضاء. |
The second section takes a closer look at the magnitude and structure of transit costs and highlights the impact of procedures and documentation on such costs. | UN | 10- ويبحث الفرع الثاني بصورة أدق حجم وهيكل تكاليف العبور ويُلقي الضوء على تأثير الإجراءات والمستندات على هذه التكاليف. |
The European Union is currently funding a " Strengthening the Lesotho Justice Sector " project, with the objective of strengthening the Rule of Law in Lesotho. more specifically, the programme seeks to enhance a professional, accessible and impartial Lesotho Justice Sector, which will ensure fair, timely and efficient delivery of justice and an effective fight against corruption. | UN | ويمول الاتحاد الأوروبي حالياً مشروعاً يسمى " تقوية قطاع العدالة في ليسوتو " بهدف توطيد سيادة القانون في ليسوتو؛ ويسعى البرنامج بصورة أدق إلى تعزيز قطاع العدالة في ليسوتو بجعله مهنياً ومحايداً ويسهل الوصول إليه وهو ما يضمن تحقيق العدالة على نحو نزيه وكفء وفي أوانه، وهو ما يضمن أيضاً مكافحة الفساد على نحو فعال. |
The Committee clearly needed to analyse the factors of development and economic growth more carefully. | UN | ومن الواضح أن اللجنة بحاجة إلى تحليل عوامل التنمية والنمو الاقتصادي بصورة أدق. |
International standards in this field need to be updated, harmonized and applied more rigorously. | UN | تحتاج المعايير الدولية في هذا الميدان إلى استكمال وتنسيق وتطبيق بصورة أدق. |
Some recommendations are very broad while others are more precise. | UN | وإن بعض التوصيات عامة جداً في حين أن البعض الآخر محدد بصورة أدق. |
An average of those rates may provide a more accurate indication of the cost of the retroactive use of the new procedures. | UN | وأن متوسط هذه المعدلات قد يبين بصورة أدق تكلفة تنفيذ اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي. |