Thus, the United Nations will continue to grow even stronger. | UN | ولذا، فإن اﻷمم المتحدة ستواصل النمو بصورة أقوى. |
The prospect of improvement of the human rights situation in Iran has certainly grown stronger since the Government of President Khatami took office. | UN | ومن المؤكد أن توقعات تحسن حالة حقوق اﻹنسان في إيران زادت بصورة أقوى منذ تولي حكومة الرئيس خاتمي السلطة. |
The prospecting improvement of the human rights situation in Iran has certainly grown stronger since the Government of President Khatami took office. | UN | ومن المؤكد أن التحسن المتوقع لحالة حقوق اﻹنسان في إيران قد زاد بصورة أقوى منذ أن تولت حكومة الرئيس خاتمي السلطة. |
I wish to emphasize that I expect the Council to engage more strongly in preventive diplomacy. | UN | وأود أن أشدد على أنني أتوقع من المجلس أن ينخرط بصورة أقوى في الدبلوماسية الوقائية. |
Nonetheless, as a result of increasing commodity prices, exports are now growing more strongly in the region. | UN | مع ذلك ونتيجة لزيادة أسعار السلع الأساسية، تنمو الصادرات الآن بصورة أقوى في الإقليم. |
We have been able to work more vigorously for the members of the family who also deserve appropriate assistance of a social nature that is in harmony with, and not in opposition to the family as an integrating body or community. | UN | لقد تمكنا من العمل بصورة أقوى من أجـل أفراد اﻷســرة الذين يستحقــون أيضـــا المساعدة الواجبة ذات الطبيعة الاجتماعية التي تنسجم ولا تتعارض مع العائلة بوصفها هيئة أو مجتمعا يعمل على دمج أفراده. |
It was also essential to bolster partnerships, including stronger inter-agency coordination. | UN | وقالت تلك الوفود إن من الضروري تعزيز الشراكات، بما في ذلك التنسيق المشترك بين الوكالات بصورة أقوى. |
It was also essential to bolster partnerships, including stronger inter-agency coordination. | UN | وقالت تلك الوفود إن من الضروري تعزيز الشراكات، بما في ذلك التنسيق المشترك بين الوكالات بصورة أقوى. |
But every day he saw it grow stronger and deeper and richer. | Open Subtitles | لكن كل يوم ٍ كان يراها تنضج بصورة أقوى وأعمق وأكثر ثراء ً. |
However, in order to maximise ongoing efforts, a stronger and more specific focus through additional goals is necessary in order to avoid duplications and gaps. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق أقصى استفادة من الجهود الجارية يقتضي التركيز بصورة أقوى وأكثر تحديداً، عن طريق وضع أهداف إضافية، من أجل تجنب تكرار الجهود ونشوء الثغرات. |
His delegation was also mindful of the importance of oceans and the need to take them fully into account in the post-2015 development agenda, particularly in terms of sustainable fisheries management, capacity-building and stronger pollution control. | UN | كما يدرك وفده أهمية المحيطات والحاجة إلى أخذها في الاعتبار بصورة كاملة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، ولاسيما من حيث استدامة إدارة مصائد الأسماك، وبناء القدرات والحد من التلوث بصورة أقوى. |
We believe that better follow up and stronger integration of the findings relating to peacebuilding activities could help enhance our effectiveness on the ground. | UN | ونعتقد أن تحسين متابعة النتائج المتعلقة بأنشطة بناء السلام وإدماجها بصورة أقوى يمكن أن يساعدا على تعزيز فعاليتنا في الميدان. |
It is placing a stronger and more systematic focus on support for gender mainstreaming across the United Nations system. The Entity also participates in other coordination mechanisms, including the Executive Committee on Economic and Social Affairs and the Executive Committee on Peace and Security. | UN | والهيئة تعمل بصورة أقوى تركيزاً وأكثر منهجية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل، كما أنها تشارك في آليات التنسيق الأخرى، بما في ذلك اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن. |
Project One submitted a letter of support to the United Nations Commission on Population and Development requesting that indicators on non-communicable diseases be included in the Millennium Development Goals for stronger prevention and control. | UN | قدمت منظمة المشروع الأول رسالة دعم إلى لجنة الأمم المتحدة للسكان والتنمية تطلب إدراج مؤشرات الأمراض غير المعدية في الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تحقيق الوقاية والمكافحة بصورة أقوى. |
We hope that this initiative will contribute to enhancing the coordination of international cooperation, fully developing Haiti's economic potential and attracting investment, in an environment of stronger democratic governance and the rule of law. | UN | ونأمل أن تسهم هذه المبادرة في تعزيز تنسيق التعاون الدولي وتطوير إمكانات هايتي الاقتصادية بصورة كاملة وجذب الاستثمارات، في بيئة يسودها الحكم الديمقراطي وسيادة القانون بصورة أقوى. |
However, some members had said that the State's claim should be more strongly emphasized. | UN | إلا أن بعض الأعضاء قالوا إن ادعاء الدولة يجب أن ي يؤكَّد بصورة أقوى. |
In recent years, the Group has been focusing more strongly on project work with regard to the control of small arms and light weapons. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، ظلت المجموعة تركز بصورة أقوى على أعمال المشاريع المتعلقة بمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
The European Union would have preferred this to have been more strongly reflected in the resolution. | UN | وكان الاتحاد الأوروبي يفضل لو أن هذا الأمر انعكس بصورة أقوى في القرار. |
We must act more vigorously in combating the transnational criminal organizations that are the main beneficiaries of this illegal trade. | UN | يجب علينا أن نتصرف بصورة أقوى لمكافحة المنظمات الإجرامية عبر الوطنية التي تشكل المستفيد الرئيسي من هذه التجارة غير المشروعة. |
All parties should contribute more vigorously to the goals and objectives of UNITAR and, as the Board suggested, fund-raising efforts should extend to the private sector and to foundations. | UN | وحث جميع اﻷطراف على أن تساهم بصورة أقوى في تحقيق مرامي المعهد وأهدافه، كما ينبغي، كما اقترح المجلس، أن تمتد جهود جمع اﻷموال إلى القطاع الخاص والمؤسسات. |
Finally, I hope that, by gathering at this High-level Meeting, we have once again reaffirmed, strengthened and voiced more forcibly the call of all children. | UN | وأخيرا، آمل أن نكون، بالتقائنا في هذا الاجتماع الرفيع المستوى، قد أكدنا مرة أخرى وعززنا النداء الذي وجهه جميع الأطفال، وأعربنا عنه بصورة أقوى. |
We strongly believe that the international community has an obligation to more forcefully secure the right of return of these refugees to their places of residence. | UN | ونحن نؤمن بقوة بأن المجتمع الدولي عليه التزام بأن يضمن بصورة أقوى حق هؤلاء اللاجئين في العودة إلى مساكنهم. |