"بصورة أكثر تحديدا" - Translation from Arabic to English

    • more specifically
        
    • more specific
        
    • in more concrete
        
    • more eloquently in
        
    The Act more specifically makes it an offence to: UN ويجرم القانون بصورة أكثر تحديدا القيام بما يلي:
    Rather than acts, it was activities or, more specifically, lawful but hazardous activities, which should be subject to a liability regime. UN فالذي ينبغي أن يخضع لنظام المسؤولية قبل هذه الأعمال هو الأنشطة أو بصورة أكثر تحديدا الأنشطة المشروعة ولكن الخطرة.
    more specifically, the Fund's mandate is: UN وتتمثل ولاية الصندوق بصورة أكثر تحديدا فيما يلي:
    It was also suggested that more specific reference be made to national legislation. UN واقترح أيضا الإشارة بصورة أكثر تحديدا إلى التشريعات الوطنية.
    He was willing to see a text dealing more specifically with the issue, along the lines of what Mr. Amor had proposed. UN وهو على استعداد أن يكون هناك نص يعالج بصورة أكثر تحديدا هذه المسألة على النحو الذي اقترحه السيد أمور.
    more specifically, its objectives are: UN ويهدف ذلك المقياس بصورة أكثر تحديدا إلى ما يلي:
    more specifically, Mexico reported that, while there was no general definition in its legislation, its penal code contained an ambiguous and subjective definition applying to prohibited firearms. UN وذكرت المكسيك بصورة أكثر تحديدا بأنه مع عدم وجود تعريف عام في تشريعاتها، فإن قانون العقوبات يتضمن تعريفا مبهما وذاتيا ينطبق على الأسلحة المحظورة.
    85. In responding to the issues regarding HIV/AIDS, the Regional Director agreed that interventions needed to be stated more specifically. UN 85 - وردا على المسائل المتعلقة بالفيروس/الإيدز، أعرب المدير الإقليمي عن إقراره لضرورة توضيح التدخلات بصورة أكثر تحديدا.
    more specifically, the Fund's mandate is: UN أما ولاية الصندوق بصورة أكثر تحديدا فهي:
    more specifically, the Fund's mandate is: UN أما ولاية الصندوق بصورة أكثر تحديدا فهي:
    more specifically, the Fund’s mandate is: UN أما ولاية الصندوق بصورة أكثر تحديدا فهي:
    more specifically, the Fund's mandate is: UN وتتمثل ولاية الصندوق بصورة أكثر تحديدا في ما يلي:
    Any amendment should deal more specifically with the limits of liability. UN إذ أن أي تعديل ينبغي أن يتناول حدود المسؤولية بصورة أكثر تحديدا.
    more specifically, the Fund's mandate is: UN أما ولاية الصندوق بصورة أكثر تحديدا فهي:
    Other technical themes, which were examined more specifically in the Nairobi meetings, were also presented in New York, including: UN عُرضت أيضا في نيويورك مواضيع تقنية أخرى، بحثت بصورة أكثر تحديدا خلال اجتماعات نيروبي، لا سيما ما يلي:
    85. In responding to the issues regarding HIV/AIDS, the Regional Director agreed that interventions needed to be stated more specifically. UN 85 - وردا على المسائل المتعلقة بالفيروس/الإيدز، أعرب المدير الإقليمي عن إقراره لضرورة توضيح التدخلات بصورة أكثر تحديدا.
    more specifically, the Fund's mandate is: UN أما ولاية الصندوق بصورة أكثر تحديدا فهي:
    We therefore would have appreciated it if, as in the preambular paragraphs, a more specific reference to States parties had been made in the operative paragraphs. UN لذا كنا سنقدر لو أنه أشير بصورة أكثر تحديدا في فقرات المنطوق إلى الدول الأطراف، كما تم في فقرات الديباجة.
    more specific attention should be paid to the increase in disaster vulnerability brought about by the development process, which frequently leads to the concentration of population, infrastructure and resources in locations exposed to disasters. UN وينبغي إيلاء العناية بصورة أكثر تحديدا لتزايد القابلية للتأثر بالكوارث الناجم عن عملية التنمية، التي كثيرا ما تفضي إلى تمركز السكان والهياكل اﻷساسية والموارد في مواقع معرضة للكوارث.
    65. With the signing of the Pretoria and Luanda Agreements, MONUC has been considering in more concrete terms the type of assistance the Mission could provide in areas from which RPA and UPDF troops would withdraw. UN 65 - وبتوقيع اتفاقي بريتوريا ولواندا، بدأت البعثة تنظر بصورة أكثر تحديدا في نوع المساعدة التي يمكن أن توفرها في المناطق التي سينسحب منها الجيش الوطني الرواندي وقوة الدفاع الشعبي الأوغندية.
    These two dates established an important landmark and first gave us the expression to the true sense of independence, sovereignty and absolute ownership as expressed more eloquently in the preamble of our Constitution: UN وهذان التاريخان يمثلان علامة بارزة هيأت لنا لأول مرة القدرة على التعبير عن إحساسنا الحقيقي بالاستقلال والسيادة والملكية التامة على نحو ما تعبر عنه ديباجة دستورنا بصورة أكثر تحديدا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more