"بصورة أكثر منهجية" - Translation from Arabic to English

    • more systematically
        
    • more systematic
        
    • more consistently
        
    • a more systematized
        
    At the same time, the Council should recognize that available information and analysis should be used more systematically. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجلس أن يسلم بأن المعلومات والتحليلات المتوافرة ينبغي استخدامها بصورة أكثر منهجية.
    Capacity development needs to be incorporated even more; particularly to leverage South-South solutions more systematically. UN ويتعين تعزيز إدماج تنمية القدرات؛ ولا سيما دعم الحلول في ما بين بلدان الجنوب إلى أقصى حد بصورة أكثر منهجية.
    In his current proposal, the Secretary-General is proposing to develop this approach more systematically on a regional basis. UN ويتوخى الأمين العام في اقتراحه الحالي تطوير هذا النهج بصورة أكثر منهجية على أساس إقليمي.
    The Network Group discussed a more systematic and reliable data collection and dissemination. UN وقد ناقشت هذه المجموعة مسألة جمع ونشر البيانات بصورة أكثر منهجية وموثوقية.
    The Network Group discussed a more systematic and reliable data collection and dissemination. UN وقد ناقشت هذه المجموعة مسألة جمع ونشر البيانات بصورة أكثر منهجية وموثوقية.
    Preventive action should be taken more systematically. UN وينبغي اتخاذ إجراءات وقائية بصورة أكثر منهجية.
    Delegations also felt there was a need to more systematically link the findings of evaluations to top management. UN ورأت هذه الوفود أيضا أن هناك حاجة لربط استنتاجات التقييمات باﻹدارة العليا بصورة أكثر منهجية.
    Parties are encouraged to report more systematically and extensively as appropriate on observation systems and research. UN وتُشجَّع الأطراف على التبليغ بصورة أكثر منهجية وشمولاً، حسب الاقتضاء، عن نظم المراقبة والبحث.
    Violations of the rights of women are also more systematically documented and reported. UN ويجري توثيق انتهاكات حقوق المرأة والإبلاغ عنها بصورة أكثر منهجية.
    As the quality of statistical data is refined, trends and risks in the diamond trade can be assessed more systematically. UN ومع تحسين نوعية البيانات الإحصائية، يمكن تقييم التوجهات والاحتمالات في تجارة الماس بصورة أكثر منهجية.
    A key priority would be to increase ownership of the right to food agenda and mainstream that right more systematically into its technical work. UN وستتمثل الأولوية الرئيسية في زيادة الأخذ بزمام خطة الحق في الغذاء وتعميم ذلك الحق بصورة أكثر منهجية في عملها التقني.
    Still, greater efforts need to be made to ensure gender analysis is conducted more systematically in all sectors. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان إجراء التحليل الجنساني بصورة أكثر منهجية في جميع القطاعات.
    His delegation believed that national human resources must be used more systematically. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن الموارد البشرية الوطنية يجب أن تستخدم بصورة أكثر منهجية.
    To maximize these benefits, the skills and resources of IDW should be fully recognized and more systematically supported. UN ولزيادة هذه المنافع إلى أقصى حد ممكن، فإنه ينبغي الاعتراف بمهارات المشردات داخلياً ومواردهن اعترافاً كاملاً ودعمهن بصورة أكثر منهجية.
    Accordingly, I will more systematically lay out the implications of national decision-making cycles in reports on country situations. UN وبناء على ذلك، سأبيّن بصورة أكثر منهجية في التقارير المتعلقة بالحالات القطرية الآثار المترتبة على دورات صنع القرار على الصعيد الوطني.
    It also supported the Group's call for troop- and police-contributing countries to interact more systematically with the Security Council. UN كما تؤيد أوكرانيا دعوة الفريق الاستشاري إلى تفاعل البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة بصورة أكثر منهجية مع مجلس الأمن.
    These analyses will be more systematically shared with country and regional offices so they can make adjustments in a timely fashion. UN وهذه التحليلات سيتم تقاسمها بصورة أكثر منهجية مع المكاتب القطرية والإقليمية بما يتيح لها إجراء التعديلات عليها في الموعد المناسب.
    Arrangements are also being made for the more systematic debriefing of staff when they leave emergency assignments. UN كما يجري اتخاذ ترتيبات لاستخلاص المعلومات بصورة أكثر منهجية من الموظفين لدى انتهاء انتدابهم لحالات الطوارئ.
    ECA is providing expert advice to outline the policy principles for space in Africa in order to enable the continent to harness its space resources in a more systematic and coordinated manner. UN وتقدِّم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حالياً مشورة الخبراء من أجل وضع مبادئ السياسات الخاصة بالفضاء في أفريقيا في سبيل تمكين القارة من تسخير مواردها الفضائية بصورة أكثر منهجية وتنسيقاً.
    A more systematic collection of data on lifetime and five-year migration in censuses and surveys could contribute to a better understanding of patterns and trends in internal migration and of its impact on the spatial redistribution of population and on development. UN فالعمل بصورة أكثر منهجية على جمع البيانات المتعلقة بالهجرة مدى الحياة والهجرة منذ خمس سنوات في التعدادات والدراسات الاستقصائية يمكن أن يسهم في فهم أفضل لأنماط واتجاهات الهجرة الداخلية وأثرها على إعادة التوزيع المكاني للسكان وعلى التنمية.
    Since 2001 The Wittenberg Center has increased its focus on the aims of the Decade of a Culture of Peace and has been working more consistently with organizations and United Nations bodies and committees seeking to end religiously motivated violence. UN ومنذ عام 2001، زاد المركز تركيزه على أهداف عقد ثقافة السلام، وظل يعمل بصورة أكثر منهجية مع المنظمات وهيئات الأمم المتحدة ولجانها، من أجل وضع حد للعنف ذي الدوافع الدينية.
    III. a more systematized and equitable response to internally displaced persons outside camps 20 - 54 7 UN ثالثاً - الاستجابة بصورة أكثر منهجية وعدالة للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات 20-54 9

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more