There was now little doubt that the capital master plan had to be implemented in one way or another. | UN | وأضاف أنه لم يعد هناك أدنى شك الآن بوجوب تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بصورة أو بأخرى. |
As such these forests are of great importance and, in one way or another, support the livelihoods of all Kenyans. | UN | وعلى هذا النحو، فإن هذه الغابات تكتسي أهمية عظمى وتدعم، بصورة أو بأخرى، سبل معيشة جميع الكينيين. |
However, in one way or another, it is each and every person who pays the price for freedom. | UN | ولكن، بصورة أو بأخرى، يدفع كل شخص بمفرده ثمن الحرية. |
Contract farming makes small farms more like large-scale plantations, and in this case in particular it encourages the farmer to hire an outside workforce on a more or less regular basis. | UN | وتجعل الزراعة التعاقدية المزارع الصغيرة أشبه بالمزارع الكبيرة بدرجة أكبر، وهذا هو الحال خاصة عندما تشجع المزارع على تشغيل اليد العاملة الخارجية على نحو منتظم بصورة أو بأخرى. |
The lessons to be drawn from this example would be more or less similar for all other economic and social programmes. | UN | 42 - وسوف تكون العبر المستمدة من هذا المثال مماثلة بصورة أو بأخرى بالنسبة لجميع البرامج الاقتصادية والاجتماعية الأخرى. |
Civilizations are in one way or another interlinked. | UN | فالحضارات حلقات متصلة فيما بينها بصورة أو بأخرى. |
He has also received several well-documented information from individuals connected in one way or another with the situation in Myanmar. | UN | وتلقى أيضا مختلف المعلومات الموثقة توثيقا جيدا من أفراد لهم صلة بصورة أو بأخرى بالحالة في ميانمار. |
Competition policy is designed to increase consumer welfare in one way or another. | UN | وترمي سياسة المنافسة إلى زيادة رفاه المستهلك بصورة أو بأخرى. |
It is a challenge that, in one way or another, involves practically all eight goals. | UN | وهو تحد ينطوي، بصورة أو بأخرى، على جميع الأهداف الثمانية. |
Almost all delegations have conveyed their respective positions on this issue in one way or another. | UN | وقد أرسلت جميع الوفود تقريباً الردود التي تعبر عن مواقفها الخاصة بشأن هذه المسألة بصورة أو بأخرى. |
Any formula that allowed for a reduction in the Force would entail a scaling back of its functions in one way or another. | UN | فأي صيغة تسمح بإحداث تخفيض في القوة ستنطوي على تقليص مهامها بصورة أو بأخرى. |
Ukraine finds itself in the epicentre of almost all European developments: every crisis emerging on the continent may affect us in one way or another. | UN | وأوكرانيا تجد نفسها في قلب معظم جميع التطورات اﻷوروبية، وكل أزمة تبرز في القارة قد تضر بنا بصورة أو بأخرى. |
In this spirit we maintain that the international community is duty bound to observe the principles of the Charter and international law in order to promote the peace efforts in Sudan and to refrain from taking measures that would contribute, in one way or another, to impeding the achievement of this objective. | UN | ونرى من هذا المنطلق أن المجتمع الدولي مطالب بالالتزام بمبادئ الميثاق والقانون الدولي لدعم جهود السلام في السودان والامتناع عن اتخاذ القرارات التي تسهم بصورة أو أخرى في إعاقة تحقيق هذا الهدف. |
It is more or less a description of the permanent activities of the Population Division. | UN | فهذا وصف بصورة أو بأخرى للأنشطة الدائمة لشعبة السكان. |
Instead, the period had seen the emergence of two more or less declared nuclear-weapon Powers in South Asia. | UN | وبدلاً من ذلك، شهدت الفترة ظهور دولتين أعلنتا بصورة أو بأخرى أنهما حائزتان للأسلحة النووية في جنوب آسيا. |
Austria’s population development more or less reflects that of other States members of the European Union. | UN | ويعكس النمو السكاني في النمسا بصورة أو بأخرى ذلك النمو في الدول اﻷخرى اﻷعضاء وبالاتحاد اﻷوروبي. |
In Latin America and the Caribbean, the reported level of intervention has remained more or less stable, at a medium level. | UN | ففي أمريكا اللاتينية واالكاريـبي ظل مستوى الأنشطة المبلغ عنها مستقرا بصورة أو بأخرى عند مستوى متوسط. |
Total 2003 income remained more or less at the 2002 level. | UN | وظل مجموع إيرادات عام 2003 بصورة أو بأخرى عند مستوى إيرادات عام 2002. |
This reality is demonstrated by the many and various relations that the Republic of China has in one form or another with most States. | UN | والدليل على هذا الواقع يتضح من العلاقات العديدة والمتنوعة لجمهورية الصين مع معظم الدول بصورة أو بأخرى. |
If no conclusive answer was found following the application of those two draft articles, the enquiry then shifted to considerations extraneous to the treaty, with draft article 6 providing a number of contextual factors that might be relevant in making a determination one way or the other. | UN | وإذا لم يتم التوصُّل إلى إجابة جامعة مانعة بعد تطبيق مشروعيّ هاتين المادتين يتحوّل البحث إلى اعتبارات خارجة عن نطاق المعاهدة حيث أن مشروع المادة 6 يطرح عدداً من العوامل السياقية التي يمكن أن تتسم بالأهمية لدى التوصُّل إلى قرار بصورة أو بأخرى. |
105. Article 40 of the Constitutional Procedures Act stipulates: " In all cases, whatever their nature, involving imprisonment, detention, custody or restraint that is not authorized by the law or is exercised in a manner or to a degree that is not authorized by the law, the affected party shall have the right to be protected by a writ of personal appearance. " | UN | 105- وتنص المادة 40 من قانون الإجراءات الدستورية على أنه " في جميع الحالات، مهما كانت طبيعتها، بما فيها السجن والاعتقال والاحتجاز وتقييد الحرية، التي لا تأذن بها القوانين أو التي تمارس بصورة أو بدرجة لا تأذن بها القوانين، يحق للطرف المتضرر أن يحصل على الحماية بواسطة أمر بالإحضار " . |
Well, it'sjust that we're both so frightened of other people, and we somehow managed to forget out fright when we've been in each other's company. | Open Subtitles | لأن كلينا يخاف من الناس الآخرين و لأننا قد تمكنا بصورة أو بأخرى من نسيان الخوف بوجودنا فى صحبة بعضنا البعض |