As a result of all the tens of meetings we held, collectively or bilaterally, I clearly felt that another diplomatic stalemate was no longer affordable. | UN | ونتيجة لجميع عشرات الاجتماعات التي عقدناها، بصورة جماعية أو ثنائية، شعرت بشكل واضح أنه لا يمكن بعد الآن تحمل حالة أخرى للجمود الدبلوماسي. |
1. The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. | UN | ١ - ينبغي أن يلتزم أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون، بصورة جماعية أو فردية، بألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه خارج إطار اﻹجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Finally, before one or more injured States were permitted to react individually, they should be encouraged to react collectively or to agree on the countermeasures that would best ensure the cessation and reparation of a particularly serious violation of international law. | UN | واشار إلى أنه قبل السماح لدولة واحدة أو اﻷكثر من الدول المتضررة بالاستجابة بصورة فردية، فانها ينبغي أن تشجع على الاستجابة بصورة جماعية أو الاتفاق بشأن التدابير المضادة التي تكفل بأفضل وجه وقف الانتهاك الخطير بشكل خاص للقانون الدولي والتعويض عنه. |
In addition, five affected countries, Bulgaria, Greece, the Republic of Moldova, Romania and Ukraine, addressed, collectively or individually, letters to the Secretary-General regarding the negative impact of the sanctions on their economies, as indicated below. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن خمسة بلدان متضررة، وهي أوكرانيا، وبلغاريا، وجمهورية مولدوفا، ورومانيا، واليونان، أرسلت بصورة جماعية أو فردية، رسائل الى اﻷمين العام بشأن اﻷثر السلبي للجزاءات على اقتصاداتها، كما هو مبين أدناه. |
We have pointed out the indefensible position taken by the Council in denying the Government of Bosnia and Herzegovina its inherent right to collective or individual self-defence under Article 51 of the Charter. | UN | ونوهنا بالموقــــف المتعذر تبريره الذي اتخذه المجلس حيال الانكار علـى حكومة البوسنة والهرسك حقها الطبيعي في الدفاع عن النفس بصورة جماعية أو فردية بموجب المادة ٥١ مـن الميثاق. |
(11) The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves, in a legally binding manner, not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. [A/52/47, annex X, section I.A, para. 1] | UN | (11) ينبغي أن يلتزم أعضاء مجلس الأمن الدائمون، بصورة جماعية أو فردية، على نحو ملزم قانونا، بألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه خارج إطار الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع مــــن الميثاق. [A/52/47، المرفق العاشر، الفرع أولا - ألف، الفقرة 1] |
(17) The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves, in a legally binding manner, not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. [A/52/47, annex X, section I.A, para. 1] | UN | (17) ينبغي أن يلتزم أعضاء مجلس الأمن الدائمون، بصورة جماعية أو فردية، على نحو ملزم قانونا، بألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه خارج إطار الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع مــــن الميثاق. [A/52/47، المرفق العاشر، الفرع أولا - ألف، الفقرة 1] |
25. The Secretary-General notes that, before imposing sanctions on the target State, the Security Council may decide to invite neighbouring States, as well as major trade partners of the target State, to participate collectively or individually in its informal consultations, so as to give them the possibility to apprise the Council of their concerns and submit specific proposals. | UN | ٢٥ - ويشير اﻷمين العام الى أنه قبل فرض الجزاءات على الدولة المستهدفة، يجوز لمجلس اﻷمن أن يقرر دعوة الدول المجاورة للدول المستهدفة، أو شركائها التجاريين الرئيسيين، للمشاركة في مشاوراته غير الرسمية بصورة جماعية أو منفردة، بما يتيح لها إطلاع المجلس على شواغلها وتقديم مقترحات محددة بشأنها. |
1. A proposal was made to the effect that the permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves, in a legally binding manner, not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. | UN | ١ - قدم مقترح مفاده أنه ينبغي أن يتعهد أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون، بصورة جماعية أو فردية، على نحو ملزم قانونا، بألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه خارج إطار اﻹجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
(b) (i) Increased number of memorandums of understanding signed collectively or bilaterally between United Nations agencies and the African Union, the African Development Bank and the Regional Economic Communities aiming at strengthening joint programming and/or joint implementation of activities or programmes in support of NEPAD at the subregional and regional levels | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد مذكرات التفاهم الموقعة بصورة جماعية أو ثنائية بين وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والهادفة إلى تعزيز البرمجة المشتركة و/أو التنفيذ المشترك للأنشطة أو البرامج دعما للشراكة الجديدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
(2) The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves, in a legally binding manner, not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. | UN | (2) ينبغي أن يتعهد أعضاء مجلس الأمن الدائمون، بصورة جماعية أو فردية، على نحو ملزم قانونا، بألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه خارج إطار الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
(12) The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves, in a legally binding manner, not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. | UN | (12) ينبغي أن يتعهد أعضاء مجلس الأمن الدائمون، بصورة جماعية أو فردية، على نحو ملزم قانونا، بألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه خارج إطار الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
(18) The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves, in a legally binding manner, not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. | UN | (18) ينبغي أن يتعهد أعضاء مجلس الأمن الدائمون، بصورة جماعية أو فردية، على نحو ملزم قانونا، بألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه خارج إطار الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
(15) The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves, in a legally binding manner, not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. | UN | (15) ينبغي أن يتعهد أعضاء مجلس الأمن الدائمون، بصورة جماعية أو فردية، على نحو ملزم قانونا، بعدم اللجوء إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه خارج إطار الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
(b) An increase in the number of memorandums of understanding signed collectively or bilaterally between United Nations agencies and the African Union, the African Development Bank and the Regional Economic Communities, aiming at strengthening joint programming and/or joint implementation of activities or programmes in support of NEPAD at the subregional and regional levels | UN | (ب) زيادة عدد مذكرات التفاهم الموقعة بصورة جماعية أو ثنائية بين وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية والهادفة إلى تعزيز البرمجة المشتركة و/أو التنفيذ المشترك للأنشطة أو البرامج دعما للشراكة الجديدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
According to the Special Rapporteurs to the Subcommission for the Promotion and Protection of Human Rights (E/CN.4/Sub.2/2000/13), action taken by Member States collectively or individually to defeat this pledge is a violation of the principles of jus cogens. | UN | وحسب المقررين الخاصين للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (E/CN.4/Sub.2/2000/13)، فإن العمل الذي تقوم به الدول الأعضاء، بصورة جماعية أو فردية، بقصد مخالفة هذا الالتزام، يشكل انتهاكاً لمبادئ القواعد القطعية. |
In 1840 Maori and the British Crown signed the Treaty of Waitangi, which affirmed the rights of Maori, including the right to the " full exclusive and undisturbed possession of their lands, forests, fisheries and other properties which they may collectively or individually possess " . | UN | ففي عام 1840، كان الشعب الماوري والتاج البريطاني قد وقعا معاهدة وايتانغي التي أكدت حقوق الشعب الماوري، بما فيها الحق في " الملكية الحصرية التامة والمجردة من العوائق لأراضيهم وغاباتهم ومصائد أسماكهم وغيرها من الممتلكات التي قد يملكونها بصورة جماعية أو فردية " . |
584. El Salvador's agrarian reform process was initiated in 1980 with the entry into force of Decree-Laws Nos. 153, 1544 and 207, Legislative Decree No. 839 and other legislation, which affected 8,643 owners of a total of 411,151 hectares of land representing 20 per cent of the national territory; this land was transferred either collectively or individually to 831,750 persons. | UN | 584- وقد بدأت عمليـة الإصـلاح الزراعي في السلفـادور في 1980 مع دخول المراسيم بقانون أرقام 153، 1544، 207، وغيرها من التشريعات حيز النفاذ، مما أضر بعدد 643 8 مالكاً لما مجموعه 151 411 هكتار من الأراضي، وهو ما يمثل 20 في المائة من التراب الوطني، ونقلت ملكية هذه الأراضي سواء بصورة جماعية أو فردية إلى 750 831 شخصاً. |
The following clusters of subjects, as identified in a compilation of the existing internationally agreed environmental objectives and goals prepared in consultation with Governments and submitted to the UNEP Governing Council at its previous sessions, provides an indication of possible thematic areas which might be addressed collectively or individually by bodies, funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system: | UN | وتشير مجموعات المواضيع التالية على النحو الذي حُددت به في الأهداف والمقاصد البيئية القائمة التي تم الاتفاق عليها دولياً والتي أُعدت بالتشاور مع الحكومات وقُدمت لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دوراته السابقة(( إلى مجالات مواضيعية محتملة يمكن أن تعالجها هيئات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بصورة جماعية أو فردية. |
(e) The immigration draft should also provide that collective or mass expulsions of ethnic groups are impermissible, that the legal status of aliens who are in the country should be determined only after the passage of the nationality law, and that aliens with long-term residence in the country should, based on objective factors, be given the right to permanent residence; | UN | )ﻫ( ينبغي أن ينص مشروع قانون الهجرة أيضا على عدم السماح بعمليات طرد مجموعات اثنية بصورة جماعية أو بأعداد كبيرة، وعلى عدم تحديد المركز القانوني لﻷجانب الموجودين في البلد إلا بعد إصدار قانون الجنسية، وأن يعطى لﻷجانب المقيمين في البلد منذ فترة طويلة الحق في اﻹقامة الدائمة، استنادا الى عوامل موضوعية؛ |
112. Questions were also raised regarding the scope of attribution of international responsibility, whether the Security Council itself or its individual members would, in such cases, be liable, jointly or severally. | UN | 112 - كما أثيرت أسئلة في نطاق إسناد المسؤولية الدولية عما إذا كان مجلس الأمن بحد ذاته أم كل عضو من أعضائه في مثل هذه الحالات مسؤولا قانونيا بصورة جماعية أو فردية. |