The report focuses mainly on the theme of hazardous and exploitative forms of child labour, which should be eliminated urgently. | UN | ويركز التقرير بصورة رئيسية على موضوع اﻷشكال الخطرة والاستغلالية لعمل اﻷطفال التي ينبغي القضاء عليها على وجه السرعة. |
The Special Rapporteur received allegations suggesting that the two defendants may have been convicted solely or mainly on the basis of circumstantial evidence. | UN | وتلقت المقررة الخاصة ادعاءات تشير إلى أن المدعى عليهما ربما يكونان قد أدينا فقط أو بصورة رئيسية على أساس أدلة ظرفية. |
A few claimants sought to rely mainly on employee or related party witness statements to establish the fact of loss of stock. | UN | وحاول بضعة مطالبين الاعتماد بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة في المخزونات. |
The Committee has focused its work primarily on arranging a high-level commemorative meeting to be held in 1995. | UN | وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥. |
The Committee has focused its work primarily on arranging a high-level commemorative meeting to be held in 1995. | UN | وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥. |
A few claimants sought to rely mainly on employee or related party witness statements to establish the fact of loss of stock. | UN | وحاول بضعة مطالبين الاعتماد بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة في المخزونات. |
Our initial review at headquarters covered 2004 and focused mainly on the areas of recruitment and contract management. | UN | وقد شمل استعراضنا الأولي في المقر عام 2004 وركّز بصورة رئيسية على مجالي التعيين وإدارة العقود. |
Emphasis has been mainly on the expenditure rather than the revenue side of budgets. | UN | وتركز الاهتمام بصورة رئيسية على جانب النفقات في الميزانيات بدل الاهتمام بجانب الإيرادات فيها. |
The focus of health services is therefore mainly on women. | UN | ولذلك فإن بؤرة تركيز الخدمات الصحية تنصب بصورة رئيسية على المرأة. |
It is worth mentioning here the fact that the donors' withdrawal from Albania threatened the existence of those NPOs that depend mainly on donors. | UN | وجدير بالذكر في هذا المقام أن انسحاب المانحين من ألبانيا هدد وجود تلك المنظمات التي تعتمد بصورة رئيسية على المانحين. |
While it is still too early to assess the results of the measures, it appears that they have had an impact mainly on finished steel products. | UN | وبالرغم من أن الوقت مبكر للغاية لتقييم نتائج هذه التدابير، إلا أنها قد أثرت، فيما يبدو، بصورة رئيسية على منتجات الصلب التامة الصنع. |
• The executive boards should concentrate on management and funding issues, with the focus mainly on downstream coordination, thereby having a role in contributing to the implementation of outcomes of the conferences at the country level. | UN | ● وينبغي أن تركز المجالس التنفيذية على مسألتي اﻹدارة والتمويل، مع التركيز بصورة رئيسية على التنسيق من القمة إلى القاعدة، فتؤدي بذلك دورا في اﻹسهام في تنفيذ نتائج المؤتمرات على الصعيد القطري. |
The Independent Bureau’s capacity-building efforts have concentrated mainly on strengthening of civil society. | UN | وركزت جهود المكتب المستقل في مجال بناء القدرات بصورة رئيسية على تعزيز المجتمع المدني. |
• The executive boards should concentrate on management and funding issues, with the focus mainly on downstream coordination, thereby having a role in contributing to the implementation of outcomes of the conferences at the country level. | UN | ● وينبغي أن تركز المجالس التنفيذية على مسألتي اﻹدارة والتمويل، مع التركيز بصورة رئيسية على التنسيق من القمة إلى القاعدة، فتؤدي بذلك دورا في اﻹسهام في تنفيذ نتائج المؤتمرات على الصعيد القطري. |
Maldives, which depended primarily on tourism and fishing, had been severely affected by the shrinking of those traditional markets. | UN | ونظرا لأن مالديف تعتمد بصورة رئيسية على السياحة وصيد الأسماك، فإنها تشعر بقوة بتقلّص الطلب على هذه الأسواق التقليدية. |
As noted, KPC relies primarily on the report prepared by its accountants. | UN | وكما سلفت الإشارة، تعتمد شركة البترول الكويتية بصورة رئيسية على التقرير الذي أعده محاسبوها. |
While domestic violence research has been conducted for over 20 years, no studies have focused primarily on farm worker families. | UN | ورغم اجراء البحوث عن العنف العائلي منذ أكثر من ٠٢ عاماً، لا توجد دراسات تركز بصورة رئيسية على أسر العمال الزراعيين. |
Environmental taxes in the agriculture sector focus primarily on pesticides, fertilizers and manure wastes. | UN | وتركز الضرائب البيئية في قطاع الزراعة بصورة رئيسية على مبيدات اﻵفات واﻷسمدة ونفايات السماد الطبيعي. |
Mr. Osmani focused principally on the national dimension, without denying the importance of the international dimension. | UN | وركز السيد عثماني بصورة رئيسية على البُعد الوطني دون إنكار أهمية البُعد الدولي. |
However, these shelters are limited mainly to cities, leaving many rural population without protection. | UN | بيد أن هذه الملاجئ تقتصر بصورة رئيسية على المدن، مما يترك الكثير من سكان الريف دون حماية. |
The Foundation is a project-oriented organization operating mainly at the national level and sometimes at the European level. | UN | المؤسسة منظمة تعنى بالمشاريع وتعمل بصورة رئيسية على الصعيد الوطني وأحيانا على الصعيد الأوروبي. |
Gypsy families are mostly welfare dependent and are usually not interested in education. | UN | وتعتمد اﻷسر الغجرية بصورة رئيسية على الرعاية الاجتماعية ولا تهتم بالتعليم عادة. |
But it happens in practice that in order to ensure and exchange this kind of information, the individuals rely chiefly on their social networks. | UN | لكن يحدث من حيث الممارسة أن يعتمد الأفراد بصورة رئيسية على شبكاتهم الاجتماعية من أجل كفالة توفير هذا النوع من المعلومات، وتبادلها. |
This applies mainly for the preventive measures. | UN | وينطبق ذلك بصورة رئيسية على التدابير الوقائية. |
At the same time, we cannot evade the stark reality that the responsibility for devising and implementing solutions to global problems rests primarily with States. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكننا تحاشي الحقيقة المرة ومفادها أن المسؤولية عن استنباط الحلول للمشاكل العالمية وتنفيذها تقع بصورة رئيسية على عاتق الدول. |