"بصورة سرية" - Translation from Arabic to English

    • confidentially
        
    • confidential
        
    • in confidence
        
    • in private
        
    • secretly
        
    • clandestine
        
    • in conditions of privacy
        
    • clandestinely
        
    • camera
        
    • in secret
        
    Personal information must be handled and maintained confidentially. UN ولا بد من معاملة المعلومات الشخصية بصورة سرية والمحافظة على سريتها.
    The Panel has gathered information on individuals who commit such acts and will continue to provide this information confidentially to the Committee. UN كما جمع معلومات عن الأفراد الذين يرتكبون هذه الأعمال، وسوف يواصل تقديم هذه المعلومات بصورة سرية إلى اللجنة.
    In addition, they would be made available on a confidential basis to the States involved. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح بصورة سرية للدول المعنية.
    The Ethics Office also responded in confidence to a total of 35 specific requests for advice from individual staff members. UN واستجاب مكتب الأخلاقيات أيضا بصورة سرية إلى ما مجموعه 35 طلبا محددا للمشورة من موظفين أفراد.
    It conducts investigations in private and usually works in an informal way. UN وهي تجري تحقيقاتها بصورة سرية وتعمل عادة بطريقة غير رسمية.
    2.8 On 21 October 2002, Ms. Strakhova informed the Committee that her son had been secretly executed. UN 2-8 وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أبلغت السيدة ستراغوفا اللجنة أن ابنها أُعدم بصورة سرية.
    The Mechanism considers that the picture presented below is as accurate as could be possibly attained, considering that it aims at describing an organization that operates in a clandestine manner, maintaining a high degree of secrecy even within its internal structures. UN وترى الآلية أن الصورة المعروضة أدناه دقيقة قدر الإمكان، بالنظر إلى أن هدفها تمثل في وصف منظمة تعمل بصورة سرية وتتوخى درجة عالية من السرية حتى في إطار هياكلها الداخلية.
    2. An inquiry shall be conducted confidentially and in accordance with any modalities determined by the Committee. UN 2- يجري التحقيق بصورة سرية ووفقاً لأي طرائق تحددها اللجنة.
    An inquiry shall be conducted confidentially and in accordance with any modalities determined by the Committee. UN 2- ويجري التحقيق بصورة سرية ووفقاً لأي طرائق تحددها اللجنة.
    2. An inquiry shall be conducted confidentially and in accordance with any modalities determined by the Committee. UN 2- يجري التحقيق بصورة سرية ووفقاً لأي طرائق تحددها اللجنة.
    It required him to work in collaboration with the Government, to obtain the Government's permission to enter the country, to submit his findings confidentially to the Government before reporting to the United Nations again and to correct any errors brought to his attention. UN ويتطلب ذلك منه التعاون مع الحكومة، والحصول على إذنها لدخول البلد، وعرض استنتاجاته عليها بصورة سرية قبل تقديم التقرير مرة أخرى إلى الأمم المتحدة، من أجل تصحيح أية أخطاء يسترعى انتباهه إليها.
    They shall work in a confidential manner, with a view to enhancing cooperation with the States concerned. UN كما يعملان بصورة سرية بغية تعزيز التعاون مع الدول المعنية.
    Operation and maintenance of HIV voluntary confidential counselling and testing facilities for all personnel UN تشغيل وصيانة مرافق لتوجيه وفحص جميع الموظفين المصابين بمرض نقص المناعة البشرية بصورة سرية وتطوعية
    For this reason, the Commission took great care to ensure that witness interviews were conducted in a confidential manner. UN ولهذا السبب، أولت اللجنة اهتماما كبيرا لضمان أن تجرى مقابلات الشهود بصورة سرية.
    14. At the end of the visit the delegation presented its preliminary observations to the Swedish authorities in confidence. UN 14- وفي النهاية، قدم الوفد ملاحظاته الأولية إلى السلطات السويدية بصورة سرية.
    10. The parties and the arbitrators shall protect the confidentiality of any information that they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal. UN 10- يقوم الأطراف والمحكمون بحماية سرية أية معلومات يتلقونها بصورة سرية أثناء إجراءات التحكيم.
    2. The parties to the dispute and the members of the conciliation commission are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the commission. UN 2 - تكلف الأطراف وأعضاء اللجنة بحماية سرية أية معلومات يتلقونها بصورة سرية أثناء أعمال اللجنة.
    Colombia understands that certain meetings must be held in private owing to the sensitivity of the issues under discussion, but there are occasions on which we believe that there is room for openness, for the sake of transparency in the decisions taken. UN وتدرك كولومبيا انه يجب عقد جلسات معينة بصورة سرية نظرا لحساسية القضايا المعروضة للمناقشة، ولكن هناك مناسبات نعتقد بأن فيها مجالا للانفتاح من أجل توخي الشفافية في القرارات المتخذة.
    At the 4276th meeting, held in private on 12 February 2001 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council included in its agenda the item entitled: UN في الجلسة 4276، التي عقدت بصورة سرية في 12 شباط/فبراير 2001، ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه مجلس الأمن في مشاوراته السابقة، أدرج المجلس في جدول أعماله البند المعنون:
    The Council has become a special tribunal on Iraq, acting secretly as judge and witness at the same time. UN لقد تحول مجلس الأمن إلى محكمة خاصة بالعراق تعمل بصورة سرية والمجلس هو الشاهد والحكم في آن واحد.
    Included in this provision are those who are in clandestine possession of equipment whose configuration and other technical features indicate that one of its purposes is to offer the services referred to in the preceding paragraph, even though it is not being used. UN ويشمل هذا الحكم أولئك الذين يحوزون بصورة سرية معدات تشير تشكيلاتها أو سماتها الفنية الأخرى إلى أن أحد أغراضها هو تقديم الخدمات المشار إليها في الفقرة السابقة، حتى وإن لم تستخدم في ذلك.
    From the perspective of migrants, the possibility of working legally abroad is preferable to the alternative of migrating and working clandestinely. UN وأخيرا، تعد إمكانية العمل بصورة شرعية في الخارج، من منظور المهاجرين أفضل من بديل الارتحال أو العمل بصورة سرية.
    87. The trials are invariably open to the public and are only conducted in camera if the court so rules. UN ٧٨- وتجري المحاكمات علنية دائما ولا تعقد بصورة سرية إلا إذا قررت المحكمة ذلك.
    Court martials are reportedly held in secret and provide no opportunity for families to render their testimony. UN ووفقاً للادعاءات، تعقد المحاكم العسكرية جلساتها بصورة سرية و لا تتيح لأسر المجني عليهم الفرصة للإدلاء بشهاداتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more