"بصورة عفوية" - Translation from Arabic to English

    • spontaneously
        
    • spontaneous
        
    According to government authorities, a further 180,000 Liberian refugees returned spontaneously during the same period. UN ووفقا للسلطات الحكومية، عاد ٠٠٠ ١٨٠ لاجئ ليبيري آخر بصورة عفوية خلال نفس الفترة.
    In West Africa, the repatriation of Tuareg refugees to Mali and Niger was completed, while sizeable numbers of Liberians went back to their homeland, either spontaneously or with UNHCR assistance. UN وفي غرب أفريقيا، تمت عودة اللاجئين الطوارق الطوعية إلى وطنهم في مالي والنيجر، بينما عادت أعداد كبيرة من الليبريين إلى الوطن سواء بصورة عفوية أو بمساعدة المفوضية.
    Up to 45,000 had returned spontaneously to the Cibitoke region where fighting continued between government forces and rebels. UN وقد عاد عدد منهم يصل إلى ٠٠٠ ٥٤ بصورة عفوية إلى إقليم سيبيتوك حيث كان القتال مستمراً بين قوات الحكومة والمتمردين.
    Continuing stability in the subregion requires contingency plans, such as for the spontaneous return of refugees. UN ويستلزم الاستقرار المستمر في المنطقة الفرعية وضع خطط للطوارئ مثل عودة اللاجئين بصورة عفوية.
    The consolidation of the peace process, along with the gradual creation of favourable conditions in Angola, have led to the spontaneous return of 130,000 refugees to Angola from June 2002 to June 2003. UN وأفضى تعزيز عملية السلام، إلى جانب إيجاد الظروف المؤاتية تدريجيا داخل أنغولا، إلى عودة 000 130 لاجئ بصورة عفوية إلى أنغولا، في الفترة من حزيران/يونيه 2002 إلى حزيران/يونيه 2003.
    In West Africa, the repatriation of Tuareg refugees to Mali and Niger was completed, while sizeable numbers of Liberians went back to their homeland, either spontaneously or with UNHCR assistance. UN وفي غرب أفريقيا، تمت عودة اللاجئين الطوارق الطوعية إلى وطنهم في مالي والنيجر، بينما عادت أعداد كبيرة من الليبيريين إلى الوطن سواء بصورة عفوية أو بمساعدة المفوضية.
    Throughout the course of history, genocide, crimes against humanity and other serious international crimes have not arisen spontaneously. UN وعلى مدى التاريخ، لم تنشأ جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والجرائم الدولية الخطيرة الأخرى بصورة عفوية.
    As we have learned through our experience over the years, the causes of terrorism do not arise spontaneously. UN وكما تعلمنا من تجربتنا عبر السنين، فإن أسباب الإرهاب لا تنشأ بصورة عفوية.
    Some types of juvenile delinquency form part of the process of maturation and growth, and will disappear spontaneously as young people make the transition to adulthood. UN وتشكل بعض ضروب جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج والنمو، وتختفي بصورة عفوية مع انتقال الناشئة إلى سن المراهقة.
    Up to 50,000 of the approximately 350,000 internally displaced persons have returned spontaneously. UN عاد بصورة عفوية ما يصل إلى 000 50 من بين حوالي 000 350 من المشردين داخليا.
    Approximately 80,000 refugees have already returned spontaneously from surrounding countries. UN عاد بالفعل بصورة عفوية حوالي 000 80 لاجئ من البلدان المجاورة.
    Cities, however, do not spontaneously produce positive economic and social outcomes through urbanization. UN بيد أن المدن لا تنتج مخرجات اقتصادية واجتماعية إيجابية بصورة عفوية من خلال التحضر.
    Following his election six months prior to that, he had been asked to speak spontaneously at the Board. UN وعقب انتخابه قبل ستة أشهر من ذلك، طُلب منه التحدث بصورة عفوية أمام المجلس.
    From Burundi alone over 30,000 have repatriated voluntarily, most of them spontaneously over the last two months. UN ومن بوروندي وحدها عاد الى الوطن أكثر من ٠٠٠ ٣٠ بصورة طوعية، وعاد معظمهم بصورة عفوية على مر الشهرين الماضيين.
    I'm not the kind of guy who mounts women spontaneously and has furious animal sex. Open Subtitles انا لست ذلك الشخص الذي يرتقي النساء بصورة عفوية ويمارس الجنس الحيوني بصورة قوية
    However, it was also pointed out the present discussions on a future system are taking place under the duress of the crisis, and not because countries have spontaneously decided to make improvements. UN غير أنه أشير أيضا إلى أن المناقشات الحالية بشأن النظام المقبل، تجري الآن تحت وطأة الأزمة، وليس لأن البلدان قررت بصورة عفوية إجراء تحسينات.
    In some instances, for example when planned relocation is unsuccessful or when the spontaneously displaced congregate in urban centres already under pressure, secondary displacements may ensue. UN وفي بعض الحالات، على سبيل المثال عندما لا تكون إعادة التوطين المخطط لها ناجحة أو عند تجمُّع المشردين بصورة عفوية في مراكز حضرية مضغوطة بالفعل، قد يترتب على ذلك حدوث تشرد ثانوي.
    These innovative approaches did not spring up spontaneously (UNCTAD, 2005). UN ولم تنشأ هذه النهج الابتكارية بصورة عفوية (الأونكتاد، 2005)().
    16. At the peak of the hazelnut harvest season, tens of thousands of spontaneous returnees to the Gali district were in full-time residence in the area despite precarious security and living conditions. UN 16 - وخلال فترة الذروة من موسم حصاد البندق، أقام عشرات الآلاف من العائدين بصورة عفوية إلى منطقة غالي إقامة كاملة في المنطقة رغم الظروف الأمنية والمعيشية المزعزعة.
    In September, UNHCR conducted a preliminary assessment of needs among spontaneous returnees to the Gali district, and concluded that a limited resumption of protection monitoring has now become necessary in view of the size of the returnee population. UN وفي أيلول/سبتمبر، أجرت المفوضية تقييما أوليا للاحتياجات فيما بين العائدين بصورة عفوية إلى منطقة غالي، وخلصت إلى أنه أصبح من الضروري استئناف رصد الحماية بصفة محدودة في ضوء كبر حجم السكان العائدين.
    UNMIS also supported bilateral discussions between the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan to resolve security issues related to Abyei and to ascertain the security of both State-organized and spontaneous return convoys. UN وساعدت البعثة أيضا على إجراء مناقشات ثنائية بين حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بهدف حل المسائل الأمنية ذات الصلة بأبيي، وضمان الأمن لقوافل العائدين سواء التي تنظمها الدولة أو التي تنطلق بصورة عفوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more