Information that the COP/MOP has mandated be kept confidential will be susceptible to claims that it was improperly made public. | UN | والمعلومات التي يقرر مؤتمر الأطراف العامل أن تظل سريةً قد تثير ادعاءات بأنها كُشفت للملأ بصورة غير سليمة. |
The rules of evidence are rigorously applied and, if evidence is improperly admitted, a conviction may be quashed on appeal. | UN | وتطبق قواعد الإثبات تطبيقاً صارماً، وإذا قبل إثبات بصورة غير سليمة عندئذ يمكن إسقاط الإدانة في الاستئناف. |
In some cases, the diversion of funds is attributed to poor or improperly audited programmes. | UN | وفي بعض الحالات، يعزى تحويل وجهة الأموال إلى برامج تراجع حساباتها مراجعة سيئة أو بصورة غير سليمة. |
Investigation of an allegation of outside activity and improper use of Organization resources | UN | التحقيق في ادعاء بممارسة أنشطة خارجية وباستخدام موارد المنظمة بصورة غير سليمة |
However, they pose a great threat to life and health, and their improper disposal has led to the contamination of farmland and rivers. | UN | بيد أنها تشكل خطراً كبيراً على الحياة والصحة، وقد أدى التخلص منها بصورة غير سليمة إلى تلوث الأراضي الزراعية والأنهار. |
5. Increased demands for cash income have led to greater production of export cash crops and inappropriate tourism development. | UN | ٥ - وأدت الطلبات المتزايدة للحصول على دخل نقدي إلى زيادة إنتاج المحاصيل النقدية للتصدير، وإلى تنمية السياحة بصورة غير سليمة. |
Africa today has more children with stunted growth than it did 20 years ago, with up to 82 per cent of cases improperly treated. | UN | ويوجد بأفريقيا اليوم عدد أكبر من الأطفال الذين يعانون من التقزّم مقارنة بما كان عليه الأمر قبل 20 عاما، وتتم معالجة نسبة تصل إلى 82 في المائة من هذه الحالات بصورة غير سليمة. |
In other cases, the investigations have determined that the staff members did not act improperly, unlawfully, or in violation of the rules and regulations of the Organization, and that they should be exonerated. | UN | وفي حالات أخرى، خلصت التحقيقات إلى أن الموظفين لم يتصرفوا بصورة غير سليمة أو غير قانونية أو بما ينتهك النظامين الإداري والأساسي للمنظمة، وأنه ينبغي تبرئتهم. |
The claimant was obliged to issue bank guarantees in favour of the customs authorities for penalties or fines incurred by the claimant's clients who stayed longer than permitted or who disposed of their vehicles improperly. | UN | واضطُر صاحب المطالبة إلى إصدار كفالات مصرفية لصالح تلك السلطات الجمركية عن العقوبات أو الغرامات التي تُفرض على عملائه الذين يتجاوزون المدة المسموح بها أو يتخلصون من مركباتهم بصورة غير سليمة. |
Official agencies entrusted with justice issues may function improperly or not at all, leaving the threatened witness isolated and the investigator with few options to provide for witness security. | UN | وقد تعمل الإدارات الرسمية المكلفة بقضايا العدل بصورة غير سليمة أو قد لا تعمل بالمرة، تاركة الشهود المهددين في عزلة والمحقق أمام خيارات قليلة لضمان سلامة الشهود. |
(Claim by United Nations staff member for retroactive appointment to the D-1 level and for compensation, on the grounds that the Administration improperly failed to implement the Secretary-General’s decision to promote him and denied him due process) | UN | )دعوى من موظف باﻷمم المتحدة للمطالبة بالتعيين، بأثر رجعي، في الرتبة مد - ١ وبالتعويض، على أساس أن اﻹدارة قعدت بصورة غير سليمة عن تنفيذ قرار اﻷمين العام بترقيته ورفضت السير حسب اﻹجراءات القانونية( |
The Administration, together with UNMEE, should take steps to resolve with the host Government the issue of the payment of tax on purchases in a timely manner, and UNMEE should review and claim refunds for sales tax and duties that have been improperly levied. | UN | أن تتخذ الإدارة مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الخطوات اللازمة لكي تسوي مع الحكومة المضيفة مسألة دفع الضرائب على المشتريات في توقيت مناسب، وبأن تقوم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا باستعراض المبالغ المدفوعة لضرائب ورسوم المبيعات التي فرضت بصورة غير سليمة والمطالبة باستردادها. |
Fraudsters also can use the insolvency process to hide the improper transfer of assets or to file and sell false claims. | UN | كما قد يستخدم المحتالون إجراءات الإعسار لإخفاء إحالة الموجودات بصورة غير سليمة أو لتقديم مطالبات كاذبة أو بيعها. |
Understaffing of the procurement unit and improper delegated procurement authority | UN | النقص في موظفي وحدة المشتريات وتفويض سلطات الشراء بصورة غير سليمة |
Institutional judicial accountability must, therefore, embrace the entire institutional organization of the justice system in a way that enables it to be monitored and held to account without being subject to improper influence, pressure or threats from the other branches of the State. | UN | لذا يجب أن تشمل المساءلة القضائية للمؤسسات كل الهيكل المؤسسي لنظام القضاء على نحو يسمح برصده ومساءلته دون أن يكون خاضعاً لنفوذ باقي فروع الدولة بصورة غير سليمة أو عرضة لضغوطاتها أو تهديداتها. |
not act, after their term of office as a Member of the TEAP, TOCs or TSBs in such a manner as to take improper advantage of their previous office. | UN | عدم التصرف، بعد إنهاء فترة عملهم كأعضاء في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة على نحو يمكنهم من الاستفادة بصورة غير سليمة من مناصبهم السابقة. |
not act, after their term of office as a Member of the TEAP, TOCs or TSBs in such a manner as to take improper advantage of their previous office. | UN | عدم التصرف، بعد إنهاء فترة عملهم كأعضاء في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة على نحو يمكنهم من الاستفادة بصورة غير سليمة من مناصبهم السابقة. |
However, isolated problems were noted in some offices concerning procurement under $30 000 and improper approval of waivers for procurement under $100 000. | UN | غير أن مشاكل معزولة لوحظت في بعض المكاتب من حيث المشتريات التي تقل قيمتها عن 000 30 دولار والموافقة بصورة غير سليمة على الإعفاء من الضوابط بالنسبة للمشتريات التي تقل قيمتها عن 000 100 دولار. |
We will strive to break the vicious circle in which the inappropriate production, use and disposal of chemicals leads to negative health effects, environmental degradation and poverty, by creating the conditions in which the production and use of chemicals result in sustainable development on a global basis. | UN | 3 - وأننا سنسعى جاهدين لكسر الحلقة المفرغة التي يؤدي الإنتاج والاستخدام والتخلص من المواد الكيميائية بصورة غير سليمة بها إلى إحداث تأثيرات سلبية على الصحة وإلى تدهور البيئة واشتداد الفقر، وذلك عن طريق خلق الظروف التي يؤدي إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها فيها إلى التنمية المستدامة على أساس عالمي. |
Risk reduction measures, appropriately informed by scientific methods and consideration of social and economic factors, are needed to reduce or eliminate the harmful effects of chemicals and their inappropriate uses; | UN | (ب) تدابير تقليل المخاطر المعززة بالمعلومات بواسطة الأساليب العلمية وحساب العوامل الاجتماعية والاقتصادية، لازمة لتقليل الآثار الضارة الناجمة عن المواد الكيميائية وعن استخدامها بصورة غير سليمة أو للقضاء عليها؛ |
Risk reduction measures, appropriately informed by scientific methods and consideration of social and economic factors, are needed to reduce or eliminate the harmful effects of chemicals and their inappropriate uses; | UN | (ب) تدابير تقليل المخاطر المعززة بالمعلومات بواسطة الأساليب العلمية وحساب العوامل الاجتماعية والاقتصادية، لازمة لتقليل الآثار الضارة الناجمة عن المواد الكيميائية وعن استخدامها بصورة غير سليمة أو للقضاء عليها؛ |
Specifically, the Board noted cases in which the Mission inappropriately used the ex post facto and exigency routes to avoid proper review and approval. | UN | وعلى وجه التحديد، أشار المجلس إلى حالات استخدمت فيها البعثة بصورة غير سليمة أساليب الأمر الواقع والضرورة لتجنب إجراءات الاستعراض والموافقة على الوجه السليم. |