"بصورة غير مشروعة في" - Translation from Arabic to English

    • illegally in
        
    • unlawfully in
        
    • of illegal
        
    • drugs in
        
    • in illicit
        
    • in the States
        
    There were currently some 26,000 people residing illegally in the FYR of Macedonia. UN وأضافت أن نحو ٠٠٠ ٦٢ شخص يقيمون حالياً بصورة غير مشروعة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    397. It is believed that there are a few tens of thousands of children employed illegally in Israel. UN ٧٩٣- ويعتقد أن هناك بضع عشرات آلاف من الشبان الذين يعملون بصورة غير مشروعة في إسرائيل.
    What support, assistance programmes and protection are available to women victims of trafficking, and in particular to those who are residing illegally in Sweden and who decide not to report the trafficking? UN فما هي أشكال الدعم وبرامج المساعدة والحماية المتاحة للنساء من ضحايا الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء المقيمات بصورة غير مشروعة في السويد واللواتي قررن عدم الإبلاغ بحالات الاتجار بالبشر؟
    Palestine also believes that Member States should give due attention to official State arming and forming of militias that reside unlawfully in an occupied land, committing aggressions that terrorize and harm the civilian population. UN كما ترى فلسطين أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تولي الاهتمام الواجب لقيام الدولة رسميا بتسليح وتشكيل ميليشيات تقيم بصورة غير مشروعة في أرض محتلة وترتكب اعتداءات تروع السكان المدنيين وتلحق الأذى بهم.
    The deadly flow of illegal small arms around the world continues unabated, sustained by greed and lawlessness. UN إن التدفق المهلك للأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء العالم مستمر دون هوادة، بدافع الجشع وغياب القانون.
    Compared with the estimates in 2009, there does not appear to be a significant change in the prevalence and number of people illicitly using drugs in 2010. UN ولا يبدو، مقارنة بتقديرات عام 2009، أنَّ تغيرا يُعتد به طرأ على انتشار تعاطي المخدِّرات وعدد متعاطيها بصورة غير مشروعة في عام 2010.
    That development follows a major reduction in illicit coca bush cultivation in Bolivia and Peru since the mid-1990s. UN وحدث هذا التطور في أعقاب انخفاض كبير في زراعة شجيرة الكوكا بصورة غير مشروعة في بوليفيا وبيرو منذ منتصف التسعينات.
    An important role in identifying foreigners staying illegally in Estonia is played by migration officials. UN ويؤدي موظفو الهجرة دورا هاما في التعرف على الأجانب المقيمين بصورة غير مشروعة في إستونيا.
    The Georgian side maintains that the foreign vessels were operating illegally in Georgian territorial waters. UN ويؤكد الجانب الجورجي أن السفن الأجنبية كانت تعمل بصورة غير مشروعة في المياه الإقليمية الجورجية.
    The proposal has been submitted because increasing numbers of foreign nationals are staying illegally in Norway. UN وقد قدم هذا الاقتراح ﻷن أعدادا متزايدة من الرعايا اﻷجانب يواصلون اﻹقامة بصورة غير مشروعة في النرويج.
    On the basis of this report, a start was made on restricting the availability of collective facilities for aliens residing illegally in the Netherlands. UN واستنادا إلى هذا التقرير، شرع في تقييد سبل توفير المرافق الجماعية لﻷجانب الذين يقيمون بصورة غير مشروعة في هولندا.
    Given the scores seeking asylum illegally in Europe, Pakistan supported the UNHCR call to the European Union to grant legal entry to more refugees from the Syrian Arab Republic. UN وبالنظر إلى العشرات التي تلتمس اللجوء بصورة غير مشروعة في أوروبا، تؤيد باكستان دعوة المفوضية إلى الاتحاد الأوروبي بمنح فرصة الدخول القانوني للمزيد من اللاجئين من الجمهورية العربية السورية.
    175. The Group notes the lack of action by the Government of the Democratic Republic of the Congo against gold traders operating illegally in the aforementioned trading towns. UN 175 - ويلاحظ الفريق عدم قيام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية باتخاذ إجراءات ضد تجار الذهب الذين يعملون بصورة غير مشروعة في البلدات التجارية السالفة الذكر.
    Venezuelan fishing and fisheries law provides for penalties against flag vessels that engage illegally in the extraction of marine resources without due authorization by the State, as well as for ships crossing into our territorial waters without presenting documents authorizing them to do so. UN ينص قانون فنزويلا لصيد الأسماك ومصائد الأسماك على عقوبات ضد سفن العَلَم التي تشارك بصورة غير مشروعة في استخراج الموارد البحرية دون ترخيص من الدولة وكذلك عقوبات بحق السفن التي تعبر إلى مياهنا الإقليمية دون تقديم وثائق ترخيص بذلك.
    Unable to obtain a passport, she tried to leave the country illegally in September 1996. UN ولأنها لم تستطع الحصول على جواز سفر حاولت مغادرة البلد بصورة غير مشروعة في أيلول/سبتمبر 1996.
    Increasingly States in the region were imposing restrictions on the importation of fish caught illegally in another State's waters or in contravention of internationally agreed conservation and management measures. UN وغدت الدول تزيد من القيود المفروضة على استيراد الأسماك المصيدة بصورة غير مشروعة في مياه دولة أخرى أو بما يخالف تدابير الحفظ والإدارة المتفق عليها دوليا.
    This is what the European Court of Human Rights stated in the case of Shamsa, which concerned two Libyan nationals who were staying illegally in Poland and who were the subject of an expulsion decision because of a breach of public order. UN وهذا ما لاحظته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شمسة، بشأن مواطنين ليبيين كانا يقيمان بصورة غير مشروعة في بولندا، وصدر في حقهما قرار بالطرد بسبب الإخلال بالنظام العام.
    There had been cases of couples who had been separated because a spouse residing unlawfully in France had been removed. UN 10- وكانت هناك حالات لأزواج انفصلوا لأن الزوج يقيم بصورة غير مشروعة في فرنسا وجرى إبعاده.
    empowering a Court, where a person has been convicted of a terrorist offence to order the forfeiture of property used or intended for use in the commission of a crime or is unlawfully in a person's possession; UN :: تمكين المحكمة، حيثما أُدين شخص ما في جريمة إرهابية من أن تأمر بالاستيلاء على الممتلكات المستخدمة أو التي كان يعتزم استخدامها في ارتكاب الجريمة أو الموجودة بصورة غير مشروعة في حيازة ذلك الشخص؛
    In its reply the State party admits that it considers skin colour as an indicator not only of non-Spanish nationality, but even of illegal presence in Spain. UN فالدولة الطرف تعترف في ردها بأنها تعتبر لون البشرة مؤشراً لا على أن الشخص غير إسباني الجنسية فحسب بل أيضاً على وجود ذلك الشخص بصورة غير مشروعة في إسبانيا.
    Developments in Afghanistan in 2006, where illicit opium poppy cultivation and opium production reached its highest level ever, confirm that there exists no easy solution to the problem of illicit drugs in this country. UN 77- تؤكّد التطوّرات التي شهدتها أفغانستان في عام 2006، حيث بلغت زراعة خشخاش الأفيون وصنع الأفيون مستوى لم يسبق له مثيل، عدم وجود حل يسير لمشكلة إنتاج المخدرات بصورة غير مشروعة في هذا البلد.
    Introduction Global trends in illicit drug crop cultivation and production of plant-based drugs UN اتجاهات زراعة محاصيل المخدِّرات وإنتاج المخدِّرات النباتية بصورة غير مشروعة في العالم
    Deeply disturbed by the magnitude of the illicit proliferation and circulation of and traffic in small arms in the States of the SaheloSaharan subregion, UN وإذ تشعر بانـزعاج بالغ إزاء حجم انتشار الأسلحة الصغيرة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة في دول منطقة الساحل الصحراوي دون الإقليمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more