The core issues of indigenous land ownership and the preservation of indigenous cultural heritage have not been adequately addressed. | UN | ولم تُعالَج بصورة كافية القضايا الرئيسية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب الأصلية والحفاظ على التراث الثقافي لهذه الشعوب. |
Serbian authorities have also responded adequately to requests for witness protection. | UN | وتجاوبت السلطات الصربية أيضا بصورة كافية مع طلبات حماية الشهود. |
For now, the European Union remains unconvinced that the draft articles and the commentaries thereto adequately reflect the diversity of international organizations. | UN | وحتى الآن، فإن الاتحاد الأوروبي غير مقتنع بأن مشاريع المواد وما يصحبها من شروح تعكس بصورة كافية تنوع المنظمات الدولية. |
Secondly, the magnitude of such interrelationships has not been sufficiently documented to facilitate the acceptance of indisputable conclusions. | UN | ثانيا، لم يتم توثيق مدى هذه العلاقات المتبادلة بصورة كافية تيسر القبول بنتائج لا جدال فيها. |
Units that are not sufficiently equipped or trained will be deployed at a later stage, as soon as they become fully operational. | UN | وسيجري وزع الوحدات غير المجهزة أو غير المدربة بصورة كافية في مرحلة لاحقة بمجرد أن تصبح مؤهلة للعمليات بصورة كاملة. |
The Committee is also concerned about the lack of adequate provision of free legal aid in the State party. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى إمكانية توفير المساعدة القانونية مجانا بصورة كافية في الدولة الطرف. |
There can be no doubt that existing international institutions and mechanisms are hard-pressed to adequately address these developments. | UN | وما من شك في أن المؤسسات واﻵليات الدولية القائمة مثقلة بعبء معالجة هذه التطورات بصورة كافية. |
However, the view was expressed with regret that this was not adequately reflected in the programme of work. | UN | ومع ذلك، أعرب عن الرأي مع اﻷسف بأن ذلك لم يظهر بصورة كافية في برنامج العمل. |
However, the view was expressed with regret that this was not adequately reflected in the programme of work. | UN | ومع ذلك، أعرب عن الرأي مع اﻷسف بأن ذلك لم يظهر بصورة كافية في برنامج العمل. |
It should adequately reflect their diverse needs and perspectives. | UN | وينبغي أن تعكس بصورة كافية تنوع احتياجاتهم وتطلعاتهم. |
To ensure that all national stakeholders are identified and are adequately informed of and involved in the project. | UN | ضمان أن يكون جميع أصحاب المصلحة الوطنيين قد تم تحديدهم، وتعريفهم بصورة كافية بالمشروع وإشراكهم فيه. |
We believe that developing countries are not adequately safeguarded against the lethal threat posed by such weapons. | UN | ونعتقد أن البلدان النامية غير محمية بصورة كافية من التهديد المميت الذي تشكِّله هذه الأسلحة. |
Non-expendable and expendable properties were not adequately monitored, controlled and safeguarded | UN | لم يكن يجري بصورة كافية رصد الممتلكات المعمرة وغير المعمرة ومراقبتها وحمايتها |
The established controls adequately address the issue raised by the Board of Auditors. | UN | وتتناول الضوابط الراسخة بالبحث بصورة كافية المسألة التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات. |
Some felt that economic, social and cultural rights were not sufficiently addressed. | UN | وارتأى البعض أنه لم يتم تناول الحقوق الاجتماعية والثقافية بصورة كافية. |
In addition, we are sufficiently flexible to work alongside other partners, such as the United States and the European Union. | UN | ونحن علاوة على ذلك، مرنون بصورة كافية للعمل إلى جانب الشركاء الآخرين، مثل الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي. |
There again, we believe that the draft resolution sufficiently addresses the core of the predicament at hand. | UN | وفي ذلك الصدد أيضا، نعتقد أن مشروع القرار يعالج بصورة كافية جوهر المأزق قيد النظر. |
The review concluded that exposure of operators under indoor conditions was not sufficiently addressed with the available information. | UN | وقد خلص الاستعراض إلى أن تعرض المشغلين العاملين داخل المباني لم يعالج بصورة كافية باستخدام المعلومات المتاحة. |
Furthermore, participants emphasized that it was important to pursue the adequate replenishment of the Global Environment Facility. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المشتركون أن من المهم السعي لتغذية مرفق البيئة العالمية بصورة كافية. |
The trainees should have adequate practice to ensure skills proficiency. | UN | وينبغي أن يتمرن المتدربون بصورة كافية لضمان اتقان المهارات. |
Most people aren't aware enough of the now to even notice. | Open Subtitles | غالبية البشر لا يدركون بصورة كافية حتى ملاحظة اللحظة الراهنة. |
The Government of Liberia continues to struggle to have sufficient control over its borders and territories. | UN | وتواصل حكومة ليبريا كفاحها لبسط سيطرتها بصورة كافية على حدودها وأراضيها. |
It also notes that inadequate attention has been paid to the adverse environmental consequences of some of the activities of the oil industry. | UN | كما تلاحظ أيضاً عدم الاهتمام بصورة كافية باﻵثار الضارة بالبيئة المترتبة على بعض اﻷنشطة في مجال صناعة النفط. |
56. Sweden welcomed the adoption of a law on sexual violence but was concerned at its insufficient implementation. | UN | 56- ورحبت السويد باعتماد قانون يتعلق بالعنف الجنسي، لكنها شعرت بالقلق إزاء عدم تنفيذه بصورة كافية. |
The cumulative effects of drought and desertification on our environment as well as on the socio-economic development of our countries have been amply demonstrated. | UN | لقد تجلت بصورة كافية اﻵثار المتراكمة للجفاف والتصحر على بيئتنا وعلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلداننا. |
In poorer regions of the world, unemployment, inadequately reflected in official statistics, was a luxury that could not be afforded. | UN | وفي المناطق الأفقر في العالم، لا تنعكس البطالة بصورة كافية في الإحصاءات الرسمية، وتعتبر ترفا لا يمكن تحمله. |
It worked to ensure that the Council could deal appropriately with human rights situations in all the countries of the world. | UN | وعملت من أجل تمكين المجلس من النظر بصورة كافية في حالات حقوق الإنسان في جميع بلدان العالم. |