Attention was also drawn to the lack of transparency in the presentation of extrabudgetary resource requirements since the use of funds expected to be made available had not been indicated in an unequivocal manner. | UN | كما وجه الانتباه الى انعدام الشفافية في عرض الاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية حيث أن استعمال اﻷموال المنتظر توفرها لم يبين بصورة لا لبس فيها. |
In our view, nuclear-weapon States should, and must, honour their unequivocal undertaking, declared at the 2000 NPT Review Conference, to achieve the total elimination of their nuclear arsenals. | UN | ونرى أنه ينبغي للدول المسلحة نوويا ويجب عليها أن تحترم تعهدها المعلن بصورة لا لبس فيها خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بالتخلص الكامل من ترساناتها النووية. |
It also indicated unambiguously that that required the return of the displaced Azerbaijani population to the Nagorno-Karabakh region. | UN | ويشير بصورة لا لبس فيها إلى المطالبة بعودة السكان الأذريين المشردين داخليا إلى إقليم ناغورني كاراباخ. |
The principles and provisions of the Convention set out unambiguously the obligations of States parties to respect and ensure the rights of children in peace and in war. | UN | وتحدد مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة لا لبس فيها التزامات الدول الأطراف باحترام وضمان حقوق الأطفال في أوقات السلم والحرب. |
We unequivocally condemn terrorism in all its forms and manifestations and call for resolute international actions to fight it. | UN | إننا ندين بصورة لا لبس فيها الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وندعو إلى اتخاذ إجراءات دولية حازمة لمحاربته. |
In his remarks before the Committee, Mr. Kälin, the author of the report, unequivocally called for immediate corrections of these and other errors. | UN | وفي الملاحظات التي أدلى بها السيد كيلين أمام اللجنة، دعا بصورة لا لبس فيها إلى إدخال تصويبات لهذه الأخطاء وغيرها. |
A strong gender-specific goal will help affirm that commitment in no uncertain terms. | UN | وسيساعد وضع هدف محكم ومخصص للشؤون الجنسانية على تأكيد ذلك الالتزام بصورة لا لبس فيها. |
We believe it imperative that the General Assembly demonstrate its unequivocal support for human rights and the protection of civilians on both the Palestinian and Israeli sides. | UN | ونحن نعتقد أنه لا بد أن تظهر الجمعية العامة دعمها بصورة لا لبس فيها لحقوق الإنسان وحماية المدنيين على كلا الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي. |
We regret the situation and once again would like to put on record our unequivocal opposition to the veto, both with respect to current permanent members of the Council and any potential future members. | UN | إننا نأسف للحالة ونود مرة أخرى أن نسجل موقفنا المعارض بصورة لا لبس فيها لحق النقض، سواء في ما يتعلق بالأعضاء الدائمين الحاليين في مجلس الأمن أو بأي أعضاء محتملين في المستقبل. |
The forces of intolerance, extremism and violence have to be tackled vigorously. Bangladesh's unequivocal condemnation of all forms of terrorism is well known. | UN | لقد كان علينا أن نتصدى بصرامة لقوى التعصب والتطرف والعنف والكل يعرف إدانة بنغلاديش بصورة لا لبس فيها لجميع أشكال الإرهاب. |
67. He was strongly in favour of retaining the term " unequivocal " in the definition of unilateral acts and agreed with the Special Rapporteur that the term itself should be linked to the expression of will. | UN | 67 - وقال إنه يحبذ بشدة الاحتفاظ بتعبير " بصورة لا لبس فيها " في تعريف الأفعال الانفرادية ويتفق مع المقرر الخاص في أن التعبير نفسه ينبغي ربطه بالتعبير عن الإرادة. |
As regards the word " unequivocal " which in the proposed definition qualified the words " expression of will " some members found it acceptable since in their view it was hard to imagine how a unilateral act could be formulated in a manner that was unclear or contained implied conditions or restrictions or how it could be easily and quickly revoked. | UN | 553- ورأى بعض الأعضاء فيما يتعلق بعبارة بصورة لا لبس فيها التي تقيد عبارة " التعبير عن إرادة الدولة " في التعريف قيد البحث أن هذه العبارة مقبولة لأنه يصعب في نظرهم تصور القيام بعمل انفرادي بصورة تثير اللبس كما يصعب تصور أن ينطوي الفعل الانفرادي على شروط أو قيود ضمنية تسمح بالرجوع فيه بسهولة ويسر. |
252. One view supported the word " unequivocal " as a qualifier of the words " expression of will " . | UN | 252 - ويؤيد أحد الآراء استخدام عبارة " بصورة لا لبس فيها " لوصف " التعبير عن الإرادة " . |
For one thing, living generations are unambiguously rights holders. | UN | فمن أحد الوجوه، تمتلك الأجيال الحالية حقوقا بصورة لا لبس فيها. |
As you know, the 1899 Agreement demarcated the Sudan's northern international boundary with Egypt and unambiguously stipulated that Sudanese territory comprised the land south of the 22nd parallel. | UN | فكما تعلمــون، فإن وفاق ١٨٩٩ قد رسم حدود السودان الشمالية الدولية مع مصر، وأوضح بصورة لا لبس فيها أن أراضي السودان هي تلك الكائنة إلى جنوبي الدرجة الثانية والعشرين من خطوط العرض. |
Recognizes the fact that UNOPS produces records as part of its daily business and that UNOPS must thus unambiguously classify as well as register, file, transfer, archive, maintain and dispose of records as an indispensable part thereof. | UN | يقر بأن على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يصنف هذه السجلات وأن يسجلها ويدرجها في ملف، وأن ينقلها، وأن يحفظها وأن يصونها وأن يتلفها بصورة لا لبس فيها كجزء لا غنى عنه في عمله اليومي. |
That resolution should follow the submission of a document that sets out unambiguously what is expected, why it is being done, what means will be used, what are the responsibilities and accountabilities of the participants, and what are the standards of quality that are aimed at in connection with ICP. | UN | وينبغي أن يأتي ذلك القرار بعد تقديم وثيقة تحدد بصورة لا لبس فيها كل المتوقع وسبب عمله والوسائل المستخدمة ومسؤوليات وتبعات المشاركين ومعايير الجودة المتوقعة فيما يتصل ببرنامج المقارنات الدولية. |
Almost half the Member States have now been examined, and the global evaluation of the mechanism has been unequivocally positive. | UN | وقد تم النظر في حالات نصف عدد الدول الأعضاء تقريبا حتى الآن، وكان التقييم العالمي للآلية إيجابيا بصورة لا لبس فيها. |
The existing legal instruments fail to unequivocally prevent the testing, deployment and use of all kinds of weapons in outer space. | UN | والصكوك القانونية الحالية لا تمنع بصورة لا لبس فيها تجربة جميع أنواع الأسلحة ونشرها واستخدامها في الفضاء الخارجي. |
We remain unequivocally committed to fulfilling all of our obligations under the Treaty. | UN | وإننا ما برحنا ملتزمين بصورة لا لبس فيها بأداء جميع التزاماتنا المنصوص عليها في المعاهدة. |
Condemned in no uncertain terms the violation of democratic and human rights of the people of Burundi; | UN | أدانت بصورة لا لبس فيها انتهاك الحقوق الديمقراطية وحقوق الانسان لشعب بوروندي؛ |
It found further expression in 1961 when the Non-Aligned Movement was born and, in unmistakable terms pronounced itself against racism. | UN | وقد وجد هذا تعبيرا آخر له في عام ١٩٦١ عندما ولدت حركة عـــدم الانحياز وأعلنـــت بصورة لا لبس فيها معارضتها للعنصرية. |