"بصورة مباشرة من" - Translation from Arabic to English

    • directly from
        
    • directly by
        
    • indirectly
        
    • either directly
        
    This information is drawn directly from the EHC document, and is cited as in the original document. UN أخذت هذه المعلومات بصورة مباشرة من وثيقة مركز صحة البيئة ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية.
    The need for children to benefit directly from the development of new vaccines and advanced treatment for many childhood illnesses is obvious. UN ومن الواضح أن الأطفال بحاجة إلى الاستفادة بصورة مباشرة من تطوير لقاحات جديدة ومن العلاج المتقدّم للعديد من أمراض الأطفال.
    The meeting would also provide an opportunity to hear directly from the Vice-President of Sierra Leone on the country's needs for sustainable peace and security. UN كما أن الاجتماع سيتيح الفرصة للاستماع بصورة مباشرة من نائب رئيس سيراليون عن حاجة البلاد إلى السلام والأمن المستدامين.
    This information is drawn directly from the EHC document, and is cited as in the original document. UN أخذت هذه المعلومات بصورة مباشرة من وثيقة مركز صحة البيئة ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية.
    Consequently, the Committee may seek clarification as to whether efforts were made to collect data directly from the identified importers and suppliers; UN وعلى ذلك فإن اللجنة قد تطلب إيضاحاً بشأن ما إذا كانت قد بذلت جهود لجمع البيانات بصورة مباشرة من المستوردين والموردين؛
    The use of a questionnaire is an appropriate way to gather data directly from countries. UN أن استخدام الاستبيان يعتبر طريقة مناسبة لجمع البيانات بصورة مباشرة من البلدان.
    The meeting would also provide an opportunity to hear directly from the Vice-President of Sierra Leone on the country's needs for sustainable peace and security. UN كما أن الاجتماع سيتيح الفرصة للاستماع بصورة مباشرة من نائب رئيس سيراليون عن حاجة البلاد إلى السلام والأمن المستدامين.
    This information is drawn directly from the EHC document, and is cited as in the original document. UN أخذت هذه المعلومات بصورة مباشرة من وثيقة مركز صحة البيئة ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية.
    Typically, ad hoc queries and discussions arising on the knowledge networks derive directly from a need to address a specific country concern. UN وفي العادة، تنبع الاستفسارات والمناقشات الخاصة حول شبكات المعارف بصورة مباشرة من الحاجة إلى معالجة شواغل قطرية خاصة.
    Many management reports for headquarter purposes are obtained directly from FLS. UN كما يتم الحصول على العديد من التقارير الإدارية لأغراض المقر الرئيسية بصورة مباشرة من نظام الشؤون المالية والسوقيات.
    During the biennium, 190,053 participants benefited directly from the activities of these programmes. UN وفي أثناء فترة السنتين استفاد زهاء 053 190 لاجئا بصورة مباشرة من أنشطة تلك المنظمات.
    :: To benefit directly from social security programmes; UN :: الاستفادة بصورة مباشرة من برامج الضمان الاجتماعي،
    It took testimony directly from eyewitnesses and was present at the exhumation site. UN وتلقت شهادات بصورة مباشرة من الشهود، وحضرت عملية استخراج الجثث.
    The majority of those children were from Kosovo; some of them had arrived directly from the former Yugoslavia and others had come from Sweden, where their applications for asylum had been rejected. UN وغالبية هؤلاء اﻷطفال من كوسوفو؛ ووصل بعضهم بصورة مباشرة من يوغوسلافيا السابقة وحضر اﻵخرون من السويد، حيث رفضت طلبات لجوئهم.
    Up-to-date radio items were fed directly from that country in English, Spanish and Portuguese on-line to United Nations Headquarters, and were incorporated into daily news bulletins and other news magazines. UN وكانت تبث مواد إذاعية عن آخر اﻷنباء بصورة مباشرة من ذلك البلد بالانكليزية والاسبانية والبرتغالية بخط مباشر متصل بمقر اﻷمم المتحدة، مع إدراجها ضمن نشرات اﻷنباء اليومية وغيرها من المجلات الاخبارية.
    130. Currently, rural women do not benefit directly from programmes of social security. UN 130 - وفي الوضع الراهن، فإن المرأة الريفية لا تستفيد بصورة مباشرة من برامج الضمان الاجتماعي.
    " (c) To benefit directly from social security programmes; UN (ج) الاستفادة بصورة مباشرة من برامج الضمان الاجتماعي؛
    Some 3.2 million women and schoolchildren are expected to benefit directly from the provision of fuel-efficient stoves and fuel under the SAFE initiative in 2010. UN ومن المنتظر في عام 2010 أن يستفيد نحو 3.2 مليون من النساء وتلاميذ المدارس بصورة مباشرة من توفير المواقد وأنواع الوقود المتصفة بكفاءة الطاقة في إطار هذا المشروع.
    " (c) To benefit directly from social security programmes; UN (ج) الاستفادة بصورة مباشرة من برامج الضمان الاجتماعي؛
    Attention should be paid to the selection of suitable waste materials, whether they are collected directly from the generators or through intermediaries. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لاختيار مواد النفايات المناسبة سواء كانت قد جمعت بصورة مباشرة من قائمين على عملية توليدها أو من خلال وسطاء.
    Secondary care was also provided directly by the Agency-run Qalqilia hospital in the West Bank. UN وقدمت الرعاية الصحية الثانوية أيضا بصورة مباشرة من مستشفى قلقيلية بالضفة الغربية الذي تديره الوكالة.
    In addition, some 3,000 people will benefit directly from the projects, and an estimated 25,000 will benefit indirectly. UN كذلك، يبلغ عدد السكان المستفيدين بصورة مباشرة من المشاريع نحو 3000 نسمة، بينما يقدر عدد المستفيدين بشكل غير مباشر نحو 000 25 مستفيد.
    A potential member of a technical options committee could be nominated by the technical options committee itself or by his or her country, but in both cases the focal point of the nominee's country was consulted, either directly by the technical options committee or via the Ozone Secretariat. UN فمن الممكن ترشيح عضو محتمل في إحدى لجان الخيارات التقنية من جانب لجنة الخيارات التقنية ذاتها أو من جانب بلده، ولكن في كلتا الحالتين يتم التشاور مع جهة التنسيق الخاصة ببلد المرشح، إما بصورة مباشرة من جانب لجنة الخيارات التقنية أو عن طريق أمانة الأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more