"بصورة مباشرة وغير" - Translation from Arabic to English

    • directly and
        
    • directly or
        
    • direct and
        
    • directly as
        
    • and indirect
        
    • indirectly and
        
    The agricultural sector directly and indirectly employs nearly 70 per cent of the country's population. UN ويوفر قطاع الزراعة العمل بصورة مباشرة وغير مباشرة لنحو 70 في المائة من سكان البلد.
    I deliver it as directly and dispassionately as I can. Open Subtitles أوصلها لهم بصورة مباشرة وغير عاطفية بقدر ما أستطيع
    Exchange rate shifts affected international trade both directly and indirectly. UN إذ تؤثر التحولات في أسعار الصرف على التجارة الدولية بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    In addition, a series of other laws were enacted that directly or indirectly affected the rights and freedoms of women. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار سلسلة من القوانين الأخرى التي تمس حقوق المرأة وحريتها بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    The Criminal Code of San Marino contains various articles that deal directly or indirectly with certain matters raised in the resolutions, in particular: UN وتتضمن المدونة الجنائية لسان مارينو مواد مختلفة تتناول بصورة مباشرة وغير مباشرة بعض القضايا المثارة في القرارين ومنها على وجه الخصوص:
    Women accounted for around 47 per cent of its direct and indirect beneficiaries. UN وتمثل النساء حوالي 47 في المائة من المستفيدين منه بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    In performing all these functions, the police deal directly and indirectly with many human rights issues. UN ولدى أداء جميع هذه الوظائف، تتعامل الشرطة بصورة مباشرة وغير مباشرة مع قضايا كثيرة تتعلق بحقوق الإنسان.
    It also noted that the Ingush population had suffered directly and indirectly from the Chechen conflict. UN كما لاحظت أن السكان اﻹنغوشيين قد عانوا بصورة مباشرة وغير مباشرة من النزاع الشياشاني.
    Since then, many resolutions and the core human rights treaties have been adopted, which deal with freedom of religion or belief directly and indirectly. UN ومنذ ذلك الوقت، اعتُمدت العديد من القرارات والمعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، التي تعالج مسألة حرية الدين أو المعتقد بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    We must collectively upgrade our efforts, directly and indirectly, to restore security to Afghanistan. UN ويجب علينا جماعيا رفع مستوى جهودنا، بصورة مباشرة وغير مباشرة، لإعادة الأمن إلى أفغانستان.
    This can undermine economic performance both directly and indirectly through increased uncertainty. UN وهذا يمكن أن يقوض الأداء الاقتصادي بصورة مباشرة وغير مباشرة بسبب الغموض المتزايد.
    C. Tourism 26. Some 60 per cent of Anguilla's GDP is derived directly and indirectly from the tourism industry. UN 26 - يأتي حوالي 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأنغيلا بصورة مباشرة وغير مباشرة من صناعة السياحة.
    It is also part of a network of measures that deal directly and indirectly with the prevention of and response to biological weapons. UN كما أنها تشكل جزءا من شبكة التدابير التي تتعامل بصورة مباشرة وغير مباشرة مع منع الأسلحة البيولوجية والتصدي لها.
    51. United Nations national staff members have been directly and indirectly affected by the violence, particularly in Baghdad and Basra. UN 51 - وقد تعرض موظفو الأمم المتحدة الوطنيون للعنف، بصورة مباشرة وغير مباشرة، ولا سيما في بغداد والبصرة.
    These decisions affect people both directly and indirectly. UN وهذه القرارات تؤثر في الناس بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    The Working Group will compile good practices in the elimination of laws and regulations that are both directly and indirectly discriminatory to women. UN وسيجمع الفريق العامل ممارسات سليمة في مجال إلغاء قوانين ولوائح تميز ضد المرأة بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    Secondly, the creation of mechanisms and programmes related directly or indirectly to improving the situation and status of women. UN ويتعلق الجانب الثاني بإنشاء آليات وبرامج تتعلق بصورة مباشرة وغير مباشرة، بتحسين حالة المرأة ووضعها.
    All of these programmes directly or indirectly address one of the most profound aspects of inequality, namely, the discrimination faced by those living in slums or informal settlements in all of the aforementioned areas. UN وتتصدى جميع هذه البرامج بصورة مباشرة وغير مباشرة لأهم مظهر من مظاهر التفاوت، وهو التمييز الذي يواجهه مَن يعيشون في الأحياء الفقيرة أو في مستوطنات غير نظامية في كافة المجالات السالفة الذكر.
    Following is a list of legislative documents that are directly or indirectly related to the rights of women and are enacted or amended in recent years: UN وفيما يلي قائمة بالوثائق التشريعية التي تتعلق بحقوق المرأة بصورة مباشرة وغير مباشرة، والتي صدرت أو عدلت في السنوات الأخيرة:
    The Council recognizes the significant number of direct and indirect beneficiaries of the programmes worldwide. UN ويسلم مجلس الأمن كذلك بضخامة عدد المستفيدين، بصورة مباشرة وغير مباشرة، من هذه البرامج في جميع أنحاء العالم.
    The draft was patterned on Norwegian experiences and targeted direct and indirect discrimination of women and men. UN وتم وضع مشروع القانون على نسق التجارب النرويجية، واستهدف بصورة مباشرة وغير مباشرة التمييز ضد المرأة والرجل.
    This can undermine economic performance directly as well as indirectly through increased uncertainty. UN ويمكن أن يقوض هذا الأمر الأداء الاقتصادي بصورة مباشرة وغير مباشرة أيضاً بسبب التقلبات المتزايدة.
    The drafting of the act has been strongly influenced by the Convention on the Rights of the Child, directly and indirectly, and developed in a broad participatory process with a low threshold, with the input of children, young people and adults. UN وقد تأثر إعداد مشروع الاتفاق، إلى حد كبير، باتفاقية حقوق الطفل، بصورة مباشرة وغير مباشرة، وتطور في عملية تشاركية واسعة بمستوى متواضع، ومساهمة من الأطفال والشباب والراشدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more