"بصورة متساوية على جميع" - Translation from Arabic to English

    • equally to all
        
    The rules of international law apply equally to all States, large and small. UN فقواعد القانون الدولي تسري بصورة متساوية على جميع الدول، الكبيرة والصغيرة.
    But FDI does not flow equally to all parts of the developing world. UN إلا أن الاستثمار المباشر الأجنبي لا يتدفق بصورة متساوية على جميع أنحاء العالم النامي.
    The Committee recommends that coordinated and targeted efforts be made to establish basic standards that are applicable equally to all persons under the jurisdiction of Israel. UN وهي توصي ببذل جهود منسقة هادفة ﻹقرار معايير أساسية تطبق بصورة متساوية على جميع اﻷشخاص الواقعين تحت ولاية إسرائيل.
    The Committee recommends that coordinated and targeted efforts be made to establish basic standards that are applicable equally to all persons under the jurisdiction of Israel. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود منسقة وهادفة ﻹقرار معايير أساسية تطبق بصورة متساوية على جميع اﻷشخاص الواقعين تحت ولاية إسرائيل.
    The rule of law ensures that international law and the principles of justice apply equally to all States and are equally adhered to. UN وتكفل سيادة القانون تطبيق القانون الدولي ومبادئ العدالة بصورة متساوية على جميع الدول، والتقيد بها على قدم المساواة.
    International norms applied equally to all States regardless of their location or size. All countries must agree that in meeting the challenges of international terrorism, unity was needed as never before. UN وأضاف قائلا إن القواعد الدولية تنطبق بصورة متساوية على جميع الدول بصرف النظر عن موقعها أو حجمها وينبغي لجميع البلدان أن تتفق على مواجهة تحديات الإرهاب الدولي مما يتطلب وحدة بينها أكثر من أي وقت مضى.
    However, in respect of management issues the nature of the missions funded from the regular budget is so similar to the other peace-keeping operations that the Board's comments in the present report should be read as applying equally to all activities related to peace-keeping. UN وقام بالتعليق، عند الاقتضاء، في التقرير الوارد في المجلدين ١ و ٢ ومع ذلك، فإن طبيعة البعثات الممولة من الميزانية العادية، فيما يتعلق بمواضيع اﻹدارة، تشابه جدا عمليات حفظ السلم اﻷخرى حتى إنه ينبغي اعتبار تعليقات المجلس في هذا التقرير منطبقة بصورة متساوية على جميع اﻷنشطة المتصلة بحفظ السلم.
    The General Assembly may consider amending article 11.5 of the Dispute Tribunal statute and article 7.5 of the Appeals Tribunal statute to confirm that these provisions apply equally to all decisions issued by the Dispute Tribunal, whether in the form of judgements or orders. UN ويمكن أن تنظر الجمعية العامة في تعديل المادة 11-5 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات والمادة 7-5 من محكمة الاستئناف للتأكيد على أن هذين الحكمين ينطبقان بصورة متساوية على جميع القرارات التي تصدرها محكمة المنازعات، سواء في شكل أحكام أو أوامر.
    5. Ms. Fry (Canada) said that the Government had affirmed that self-determination applied equally to all collectivities, both indigenous and non-indigenous, which qualified as peoples under international law. UN 5- السيدة فراي (كندا): قالت أن الحكومة أكدت أن تقرير المصير ينطبق بصورة متساوية على جميع المجتمعات المحلية سواء الأصلية أو غير الأصلية، التي تُعد أهلاً لأن تُعتبر من السكان بموجب القانون الدولي.
    Although the scope of the 2004 law applies equally to all religious symbols, its application seems to particularly affect young Muslim women wearing the headscarf and members of the Sikh community. UN وبرغم أن نطاق قانون عام 2004 ينطبق بصورة متساوية على جميع الرموز الدينية إلاّ أن تطبيقه يبدو وكأنه يؤثّر بالذات على الشابات المسلمات اللائي يرتدين غطاء الرأس وعلى أعضاء طائفة السيخ().
    39. Ms. Suda (Kenya), responding to the question concerning refugees and internally displaced women, said that the recently enacted Sexual Offences Act dealt with all cases relating to sex violence and applied equally to all persons in Kenya, whether they were foreigners or nationals. UN 39 - السيدة سودا (كينيا): في معرض الردّ على السؤال المتعلق بالنساء من اللاجئات والمشردات داخلياً قالت إن قانون الجرائم الجنسية المنفّذ مؤخراً يتعامل مع جميع الحالات التي تتصل بالعنف الجنسي وينطبق بصورة متساوية على جميع الأشخاص في كينيا سواء كانوا من الأجانب أو الرعايا.
    Rules of international law apply equally to all States, large and small. According to the United Nations Charter, " Members shall settle their international disputes by peaceful means " and " refrain ... from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State " . UN وتنطبق قواعد القانون الدولي بصورة متساوية على جميع الدول، الصغيرة والكبيرة، فميثاق الأمم المتحدة ينص على " أن يفض جميع الأعضاء منازعاتهم الدولية بالوسائل السلمية " وأن " يمتنعوا ... عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد سلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي لأية دولة " .
    b It is recalled that paragraph 23.3 of Agenda 21 provides that " any policies, definitions or rules affecting access to and participation by non-governmental organizations in the work of the United Nations institutions or agencies associated with the implementation of Agenda 21 must apply equally to all major groups " . UN (ب) يذكر أن الفقرة 23-3 من جدول أعمال القرن 21 تنص على أنه: " يجب أن تطبق أية سياسات أو تعاريف أو قواعد، تؤثر في وصول المنظمات غير الحكومية إلى أعمال مؤسسات أو وكالات الأمم المتحدة المرتبطة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 والمشاركة فيها، بصورة متساوية على جميع الفئات الرئيسية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more