"بصورة متواصلة" - Translation from Arabic to English

    • continuously
        
    • on an ongoing basis
        
    • continually
        
    • constantly
        
    • consistently
        
    • on a continuous basis
        
    • in a sustained manner
        
    • on a continuing basis
        
    • steadily
        
    • persistently
        
    In spite of these differences, the number of women in the workforce increased almost continuously between 1970 and 1990. UN ورغم هذه الاختلافات، زاد عدد اﻹناث في القوى العاملة بصورة متواصلة تقريبا بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠.
    As specified in Article 28 of the Charter, the Council is so organized as to be able to function continuously. UN وقد نظم المجلس، على النحو المحدد في المادة ٢٨ من الميثاق، بحيث يتسنى له أداء عمله بصورة متواصلة.
    As specified in Article 28 of the Charter, the Council is so organized as to be able to function continuously. UN وقد نظم المجلس، على النحو المحدد في المادة ٢٨ من الميثاق، بحيث يتسنى له أداء عمله بصورة متواصلة.
    In that context, we, the States Members of the United Nations, are duty-bound to consider this issue on an ongoing basis. UN وفي ذلك الصدد يفرض علينا الواجب، نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أن ننظر في هذه المسألة بصورة متواصلة.
    Since its launch, the database has been continually updated; it currently contains the details of more than 400 cases. UN ويجري تحديث قاعدة البيانات بصورة متواصلة منذ تدشينها، وهي تتضمّن الآن تفاصيل ما يزيد على 400 قضية.
    Geneva missions should be constantly and comprehensively kept informed about UNCTAD's interactions with capitals. UN وينبغي إطلاع البعثات الدائمة في جنيف، بصورة متواصلة وشاملة، على تَواصل الأونكتاد مع العواصم.
    The Committee will ensure that business cases are consistently completed and recorded. UN وستكفل اللجنة أن هذه المبررات التجارية سيُجرى بصورة متواصلة إكمالها وتدوينها.
    The updated list is transmitted to border control authorities on a continuous basis. UN تُرسَل القائمة المستكملة بصورة متواصلة إلى سلطات مراقبة الحدود.
    As specified in Article 28 of the Charter, the Council is so organized as to be able to function continuously. UN وعلى النحو المحدد في المادة 28 من الميثاق، فإن تنظيم المجلس يجعله قادرا على أداء عمله بصورة متواصلة.
    In addition, they agreed to work continuously to reach a twoState solution by the end of 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفقا على العمل بصورة متواصلة للتوصل إلى حل يقوم على أساس وجود دولتين بحلول نهاية عام 2008.
    Also, if an employer continuously employs a worker under a short-term contract for more than 2 years, the worker is considered to have an indefinite employment contract. UN كذلك وإذا ما استخدم رب عمل بصورة متواصلة عاملة بعقد قصير الأجل يزيد على السنتين اعتبرت تلك العاملة صاحبة عقد استخدام غير محدود الأجل.
    Coordination is continuously maintained with humanitarian and development partners in the Sudan. UN تجري المحافظة بصورة متواصلة على التعاون مع الشركاء في العمليات الإنسانية والإنمائية في السودان.
    Going forward, it will be implemented continuously on a staggered basis across the eight job networks and extended to field staff. UN ثم سيجري تنفيذها بصورة متواصلة على مراحل عبر الشبكات الوظيفية الثماني وسيوسع نطاقها ليشمل الموظفين الميدانيين.
    As specified in Article 28 of the Charter, the Council is so organized as to be able to function continuously. UN وعلى النحو المحدد في المادة ٨٢ من الميثاق، فإن تنظيم المجلس بحيث يجعله قادرا على أداء عمله بصورة متواصلة.
    In addition, online consultations took place via the Task Force's website and mailing lists on an ongoing basis. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري مشاورات عبر شبكة الإنترنيت من خلال الموقع الشبكي لفرقة العمل وقوائمها البريدية بصورة متواصلة.
    Funding authorizations for missions and peacekeeping trust funds on an ongoing basis UN إصدار أذون تمويل بصورة متواصلة للبعثات والصناديق الاستئمانية لحفظ السلام
    There was therefore a need for judicial systems to be continually updated, and for new strategies at all levels. UN ولهذا فإن هناك حاجة إلى تحديث النُّظُم القضائية بصورة متواصلة وإلى الأخذ باستراتيجيات جديدة في جميع المستويات.
    Most States continually update their security systems to reflect advancing international standards. UN وتقوم معظم الدول بتحديث أنظمتها الأمنية بصورة متواصلة من أجل مواكبة المعايير الدولية المتقدمة.
    Geneva missions should be constantly and comprehensively kept informed about UNCTAD's interactions with capitals. UN وينبغي إطلاع البعثات الدائمة في جنيف، بصورة متواصلة وشاملة، على تفاعل الأونكتاد مع العواصم.
    Over that time, donor States have consistently honoured their funding commitments. UN وخلال تلك الفترة، وفت الدول المانحة بصورة متواصلة بالتزاماتها المالية.
    Collection and updating of this information takes place on a continuous basis. UN وتجمع هذه المعلومات وتستكمل بصورة متواصلة.
    Collect, process, store and share relevant South-South cooperation data in a sustained manner UNEP South-South exchange mechanism UN :: جمع وتجهيز وتخزين وتبادل البيانات ذات الصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بصورة متواصلة
    4. The Commission is of the view that the agenda for, and the outcome of, the Summit should lead to concrete, action-oriented plans and programmes that can be monitored on a continuing basis. UN ٤ - وتعتقد لجنة التنمية الاجتماعية أن جدول أعمال مؤتمر القمة والنتائج التي سيخلص اليها ينبغي أن تؤدي إلى صوغ خطط وبرامج ملموسة وذات منحى عملي ويمكن رصدها بصورة متواصلة.
    Terrorism grew steadily through the twentieth century to become one of the leading strategic, political and developmental challenges of the twenty-first century. UN لقد نما الإرهاب بصورة متواصلة خلال القرن العشرين ليصبح واحدا من التحديات الاستراتيجية والسياسية والإنمائية الرئيسية في القرن الحادي والعشرين.
    Nuclear disarmament must be promoted persistently while fully respecting the 1995 Principles and Objectives for nuclear non-proliferation and disarmament and the 13 practical steps agreed in 2000. UN ويجب تعزيز نزع السلاح النووي بصورة متواصلة مع الاحترام الكامل للمبادئ والأهداف المعتمدة في عام 1995 لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين والخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more