The Committee considers the follow-up dialogue on-going, while noting that, to date, its recommendation has not been satisfactorily implemented. | UN | وتعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً مع ملاحظة أن توصيتها لم تنفذ إلى اليوم تنفيذاً تاماً بصورة مرضية. |
On the other hand, he did secure legal representation thereafter, and on his own admission was represented satisfactorily during the trial. | UN | ومن ناحية أخرى، فهو قد حصل بالفعل على التمثيل القانوني بعد ذلك، وباعترافه كان ممثلا بصورة مرضية خلال المحاكمة. |
The quality control test was completed satisfactorily and distribution has begun. | UN | وأنجز اختبار جودة النوعية بصورة مرضية ومن ثم بدأ التوزيع. |
In many crisis situations in this past year, as so often before, the Security Council has proven effective and fulfilled a task satisfactorily. | UN | وفي حالات أزمات عديدة في هذه السنة المنصرمة، مثلما حدث كثيرا من قبل، أثبت مجلس الأمن فعاليته وأدى المهمة بصورة مرضية. |
The Advisory Committee recommended that the Secretary-General should be requested to make the necessary preparations to ensure that the existing system could continue to function in a satisfactory manner in the meantime. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية أن يطلب من الأمين العام اتخاذ الاستعدادات اللازمة للتأكد من إمكانية استمرار النظام الحالي في تأدية مهامه بصورة مرضية إلى حين دخول النظام الجديد حيز النفاذ. |
We are also encouraged to see that the work within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons is progressing satisfactorily. | UN | ويشجعنا أيضا أن نرى أن العمل الجاري في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يتقدم بصورة مرضية. |
He explained that it had dealt systematically with the concerns raised by the member from India and identified possible ways in which they might be resolved satisfactorily. | UN | وأضاف أنه تناول الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند بصورة منهجية وحدد السبل المحتملة لتسويتها بصورة مرضية. |
The financial implications of similar recommendations that were satisfactorily implemented during the period totalled $31.7 million. | UN | وبلغ مجموع الآثار المالية لتوصيات مماثلة نفذت بصورة مرضية خلال الفترة 31.7 مليون دولار. |
The financial implications of similar recommendations that were satisfactorily implemented during the period totalled $31.7 million. | UN | وبلغ مجموع الآثار المالية لتوصيات مماثلة نفذت بصورة مرضية خلال الفترة 31.7 مليون دولار. |
The financial implications of similar recommendations that were satisfactorily implemented during the period totalled approximately $32 million. | UN | وبلغت الآثار المالية المترتبة على التوصيات المماثلة التي تم تنفيذها بصورة مرضية خلال هذه الفترة حوالي 32 مليون دولار. |
The financial implications of similar recommendations that were satisfactorily implemented during the period totalled approximately $32 million. | UN | وبلغت الآثار المالية المترتبة على التوصيات المماثلة التي تم تنفيذها بصورة مرضية خلال هذه الفترة حوالي 32 مليون دولار. |
More generally, the funding of the UNITAR special purpose grants continues to increase satisfactorily. | UN | وبصفة عامة، يزداد باستمرار بصورة مرضية تمويل المنح المقدمة لليونيتار لأغراض معينة. |
Nationally, the Lao PDR's child mortality indicators are improving satisfactorily. | UN | على الصعيد الوطني تتحسن مؤشرات وفيات الأطفال في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بصورة مرضية. |
Mr. Talat apologized to Mr. Christofias for the incident, and it was satisfactorily resolved. | UN | وقدم السيد طلعت اعتذاره للسيد كريستوفياس عن هذه الحادثة وسويت المسألة بصورة مرضية. |
They also have not satisfactorily addressed issues of indigenous rights. | UN | ولم تعالج هذه النماذج أيضاً بصورة مرضية المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
The UNDP-led resettlement programme for former members is being conducted very satisfactorily. | UN | وجرى بصورة مرضية للغاية تنفيذ برنامج إعادة التوطين للأعضاء السابقين الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
It is therefore fundamental that the Government of the Sudan genuinely cooperate with the international community and satisfactorily comply with its international obligations. | UN | ومن ثم، فإن من الأمور الجوهرية أن تتعاون حكومة السودان تعاونا مخلصا مع المجتمع الدولي وأن تمتثل لالتزاماتها الدولية بصورة مرضية. |
He explained that it had dealt systematically with the concerns raised by the member from India and identified possible ways in which they might be resolved satisfactorily. | UN | وأضاف أنه تناول الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند بصورة منهجية وحدد السبل المحتملة لتسويتها بصورة مرضية. |
The financial implications of similar recommendations that were satisfactorily implemented during the period totalled $19 million. | UN | وبلغ مجموع الآثار المالية لتوصيات مماثلة نفذت بصورة مرضية خلال الفترة 19 مليون دولار. |
The cooperation provided by the Syrian authorities continues to be generally satisfactory. | UN | وبوجه عام تواصلُ السلطات السورية تعاونها بصورة مرضية. |
In that connection, he stressed that the States parties should be given ample time to bring their negotiations to a satisfactory conclusion. | UN | وشـدد في هذا الصدد على أنـه ينبغي إتاحة وقت كافٍ للدول الأطراف للانتهاء من مفاوضاتها بصورة مرضية. |
For certain NAPs, for instance, the operatives clearly have trouble in making a precise diagnosis of the desertification phenomenon in their country or in adequately understanding how to analyse the " cause-effect " relationship. | UN | فقد لوحظ، مثلاً، في بعض برامج العمل الوطنية أن الجهات الفاعلة تلاقي صعوبة في التوصل إلى تشخيص دقيق لظاهرة التصحر في بلدانها أو في التحكم بصورة مرضية بتحليل العلاقات السببية؛ |