"بصورة مركزية" - Translation from Arabic to English

    • centrally
        
    • in a centralized manner
        
    • the centralized
        
    • centralization of all
        
    • centralized provision of
        
    A communication task of such dimensions cannot possibly be handled centrally. UN إن عبء اتصالات بهذه اﻷبعاد لا يمكن معالجته بصورة مركزية.
    The information is stored centrally and managed in accordance with the legal provisions applying to the protection of personal data. UN وتُخزَّن المعلومات بصورة مركزية وتُستخدم وفقاً للأحكام القانونية المنطبقة على حماية البيانات الشخصية.
    Physical inventories are now conducted centrally every two years and departments and offices have the responsibility to conduct periodic inventories. UN وتجري الآن عمليات جرد مادي بصورة مركزية كل سنتين، والإدارات والمكاتب مسؤولة عن إجراء عمليات جرد دورية.
    Such a system should be managed centrally and risk assessment should involve different groups of human rights defenders. UN وينبغي أن يُدار هذا النظام بصورة مركزية وأن تشترك في عملية تقييم المخاطر مجموعات مختلفة من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    These support services are provided to all Geneva-based Secretariat entities in a centralized manner by the United Nations Office at Geneva under section 28E, Administration, Geneva. UN ويوفر مكتب الأمم المتحدة في جنيف خدمات الدعم هذه لجميع كيانات الأمانة العامة الموجودة في جنيف بصورة مركزية في إطار الباب 28هاء، الإدارة، جنيف.
    In developing countries, most energy programmes and projects are still centrally driven and subsidized in many ways. UN وفي البلدان النامية، لا تزال معظم البرامج والمشاريع المتعلقة بالطاقة تدار وتعان ماليا بصورة مركزية بطرق عديدة.
    Moreover, up-to-date staffing tables were not available centrally at the Division. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن ملاكات الموظفين المستكملة متاحة بصورة مركزية في الشعبة.
    It was vital to define the core staff who would receive continuing appointments on the basis of centrally managed, rigorous procedures which enabled staff performance and the need for a particular function to be reviewed. UN ومن الحيوي تحديد الموظفين الأساسيين الذين سيحصلون على تعيينات دائمة على أساس إجراءات دقيقة تدار بصورة مركزية تمكن الموظفين من أداء أعمالهم، مع وجود الحاجة إلى استعراض مهمة بعينها.
    The disclosure of data collected in the centrally managed surveys was the main issue for the ICP country. UN وكانت القضية الرئيسية بالنسبة لبلد برنامج المقارنات الدولية الكشف عن البيانات المجمعة في الاستقصاءات المدارة بصورة مركزية.
    This centrally agreed set of ground rules then forms the basis for more detailed negotiations between agencies and the authorities. UN وبالتالي، فإن هذه المجموعة من القواعد العملية المتفق عليها بصورة مركزية تشكل أساسا لمفاوضات أكثر تفصيلا بين الوكالات والسلطات.
    At the end of the twentieth century, the Spanish national health system presented a complicated picture owing to its evolution from centrally managed, social-security-based services to a decentralized national health system. UN حيث كان النظام الصحي الوطني الإسباني في نهاية القرن العشرين نظاماً معقداً بسبب تطوره من نظام خدمات يدار بصورة مركزية ويقوم على أساس الضمان الاجتماعي إلى نظام صحي وطني لا مركزي.
    16. The Support Services Section provides the Commodity Procurement Section with those services which are best organized and managed centrally. UN ٦١ - أما قسم خدمات الدعم فإنه يزود قسم شراء السلع بالخدمات التي يتم تنظيمها وإدارتها على أفضل وجه بصورة مركزية.
    a Includes costs centrally administered by the Executive Office of DPKO and DFS. B. Department of Field Support UN (أ) تشمل التكاليف التي يديرها المكتب التنفيذي لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بصورة مركزية
    Codification/classification of non-expendable items is carried out centrally by United Nations Headquarters. UN يقوم مقر الأمم المتحدة بصورة مركزية بترميز/تصنيف الأصناف غير المستهلكة.
    Certain resources, such as contractual services, are managed centrally under programme support in some commissions and decentralized under specific subprogrammes in others. UN وبعض الموارد، مثل الخدمات التعاقدية، تُدار بصورة مركزية ضمن بند دعم البرنامج في بعض اللجان، بينما تُدار بصورة لامركزية ضمن برامج فرعية في لجان أخرى.
    Last year, I set up a new type of public-private partnership, which operates on the basis of a scientific strategy, marshals funds and is managed centrally at the global level. UN في العام الماضي أنشأنا نوعا جديدا من الشراكة العامة - الخاصة والتي تعمل على أساس استراتيجية علمية تعبئ الأموال وتدار بصورة مركزية على الصعيد العالمي.
    The attitude is positive/mainly positive as concerns the centrally managed surveys. 55 per cent of the ICP group supports this concept. UN وهذا توجه إيجابي/إيجابي بشكل رئيسي فيما يخص الاستقصاءات التي تدار بصورة مركزية. وتدعم نسبة 55 في المائة من فئة برنامج المقارنات الدولية هذا المفهوم.
    Following the delivery of the major releases of the software, ongoing maintenance and changes to the IMIS common system continue to be centrally controlled and distributed to ensure ease of maintenance and consistent, accurate operations across duty stations. UN وبعد إنجاز الإصدارات الرئيسية للبرمجيات يستمر بصورة مركزية التحكم في أعمال الصيانة الجارية وفي إجراء التغييرات اللازمة للنظام الموحد وتوزيعها لضمان سهولة الصيانة واتساق التشغيل ودقته في كل مراكز العمل.
    132. The proposed 30 new posts would require additional resources for the common support services provided to the Vienna-based Secretariat entities, including office accommodation, in a centralized manner by the United Nations Office at Vienna under section 28F, Administration, Vienna. UN 132 - وستتطلب الوظائف الجديدة البالغ عددها 30 وظيفة موارد إضافية لخدمات الدعم المشترك التي يوفرها مكتب الأمم المتحدة في فيينا بصورة مركزية لكيانات الأمانة العامة التي مقرها فيينا، بما في ذلك أماكن للمكاتب في إطار الباب 28 واو، الإدارة فيينا.
    In line with this approach, it is even more important to have a strong RM programme in order to identify relevant permanent records, to dispose records at the prescribed time in order to avoid the extra cost of storing unnecessary items at the third-party premises and to be able to keep track of the archived items in a centralized manner to respond to internal or external demands and requests. UN وعملاً بهذا النهج، من الأهم وضع برنامج متين لإدارة السجلات بغية تحديد السجلات الدائمة ذات الصلة، وإتلاف السجلات في الوقت المحدد لذلك، تفادياً لتكاليف تخزين إضافية لا لزوم لها في مقرات الطرف الثالث، ولكي يتسنى أيضاً تعقب البنود المحفوظة بصورة مركزية بغية الاستجابة للطلبات والاحتياجات الداخلية أو الخارجية.
    Non-post resources in the amount of $3,370,100 are required for the centralized provision of temporary assistance, overtime, travel of staff and various general operating requirements. UN والموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغة 100 370 3 دولار لازمةٌ لتوفير تكاليف المساعدة المؤقتة والعمل الإضافي وسفر الموظفين ومختلف احتياجات التشغيل العامة بصورة مركزية.
    Such offices allow the centralization of all disability-related knowledge and programmes, while at the same time employing staff dedicated to promoting and supporting the implementation of mainstreaming across public, private and non-governmental sectors. UN فتلك المكاتب تسمح بإدارة المعارف والبرامج المتصلة بالإعاقة بصورة مركزية مع توظيف أشخاص يكرسون أنفسهم لتعزيز ودعم تنفيذ عملية تعميم مراعاة هذه المسألة في القطاعين العام والخاص والقطاعات غير الحكومية وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more