"بصورة مسبقة" - Translation from Arabic to English

    • in advance
        
    • up front
        
    • ex ante
        
    • beforehand
        
    • is prefilled
        
    • pre-positioned
        
    Sweden noted that communities were seldom notified or consulted in advance. UN ولاحظت السويد أنه نادراً ما يُخطر أو يستشار أفراد هاتين الجماعتين بصورة مسبقة.
    Pending the final report, a synoptic record of the proceedings of the session will be issued in advance. UN وريثما يصدر التقرير في صيغته النهائية، سيصدر بصورة مسبقة محضر إجمالي لأعمال الدورة.
    It congratulated the Government for its results in reducing poverty, making Brazil one of the few countries to have achieved one of the Millennium Goals in advance. UN وهنأت الحكومة على النتائج التي أحرزتها في الحدّ من الفقر والتي جعلت البرازيل أحد البلدان القليلة التي حققت هدفاً من أهداف الألفية بصورة مسبقة.
    On the other hand, UNFPA recognizes the revenue from multi-year co-financing agreements up front regardless of the schedule of payment, unless there are specific reasons to defer revenue recognition to a later stage. UN ومن ناحية أخرى، يسجل الصندوق الإيرادات من اتفاقات التمويل المشترك المتعددة السنوات بصورة مسبقة بصرف النظر عن السداد الفعلي، ما لم تكن هناك أسباب محددة ترجئ تسجيل الإيرادات إلى مرحلة لاحقة.
    Making such resources available ex ante may encourage the creation or perpetuation of national diversification councils or unjustified activities beyond what is reasonable. UN فتوفير هذه الموارد بصورة مسبقة قد يشجع على إيجاد أو إدامة المجالس الوطنية للتنويع، أو اﻷنشطة التي لا مبرر لها، أكثر من المعقول.
    It allowed for updates that would not require excessive time during the session of the Conference but rather could be accomplished beforehand. UN وتتيح هذه الخطة إجراء عمليات التحديث والاستكمال التي لا تتطلب وقتاً مفرطاً من دورة المؤتمر بل ويمكن إجراؤها بصورة مسبقة.
    This is also an indication of the success of the work done in advance. UN وهذا يشير أيضا إلى نجاح ما اضطلع بأعبائه من عمل بصورة مسبقة.
    Easily understood safety and emergency instructions should be provided to employees and contractors in advance. UN وينبغي تزويد العاملين والمقاولين بصورة مسبقة بتعليمات السلامة والطوارئ السهلة الفهم.
    The NHRC determined that the failure of a police officer to notify a suspect with intellectual disability in advance that he had a right to assistance from those with whom he had a reliable relationship was in violation of the ARPDA. UN وترى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أنه إذا لم يُبلغ موظف الشرطة بصورة مسبقة عن وجود متهم يعاني من إعاقة ذهنية من حقه الحصول على مساعدة من شخص تربطه به علاقة وثيقة، فإن ذلك يشكل انتهاكاً لقانون اللجنة.
    In the past, informal consultations conducted in advance had proved helpful. UN وفي الماضي، تبينت نجاعة المشاورات غير الرسمية التي تجرى بصورة مسبقة.
    Questions could also be submitted in writing in advance. UN ويمكن أيضا تقديم الأسئلة خطيا بصورة مسبقة.
    Ned, when you go public, you have no right to speak for this organization unless we have approved what you have to say in advance. Open Subtitles نيد, في ظهورك العلني ليس لك حق الكلام باسم هذه المنظمة إلى حين نثبت ما يجب أن تقول بصورة مسبقة.
    The obligation of the employer to promote equality was made more precise in the Act on Equality by stating that preventing discrimination in advance is also considered promoting equality. UN والتزام صاحب العمل بتعزيز المساواة قد أصبح أكثر وضوحا في قانون المساواة الذي يتضمن أن منع التمييز بصورة مسبقة يشكل أيضا تعزيزا للمساواة.
    68. The target audience of the atlas should be well defined in advance. UN 68- وينبغي تحديد الجمهور المستهدف بالأطلس تحديداً جيداً بصورة مسبقة.
    Standardized recommendation type 12 addresses the situation where a Party's report on the implementation of its commitment or commitments indicates that it is in advance of its commitment or commitments for the preceding year. UN وتعالج التوصية الموحدة 12 وضع الطرف الذي أشار في تقريره إلى تنفيذ التزام أم أو التزامات بصورة مسبقة على التزامه أو التزاماته عن العام السابق
    It congratulated the Government for its results in reducing poverty, making Brazil one of the few countries to have achieved one of the Millennium Goals in advance. UN وهنأت الحكومة للنتائج التي أحرزتها في الحدّ من الفقر والتي جعلت البرازيل واحداً من البلدان القليلة التي حققت أحد أهداف الألفية بصورة مسبقة.
    If the problem is one of cash flow, UNOPS and the client may simply agree on payment in advance to UNOPS of its expected fee. UN وإذا كانت المشكلة تتعلق بالسيولة النقدية، جاز للمكتب والمستفيد مجرد الاتفاق على دفع الأتعاب المتوقعة إلى المكتب بصورة مسبقة.
    On the other hand, UNFPA recognizes the revenue from multi-year co-financing agreements up front regardless of the schedule of payment, unless there are specific reasons to defer revenue recognition to a later stage. UN ومن ناحية أخرى، يسجل الصندوق الإيرادات من اتفاقات التمويل المشترك المتعددة السنوات بصورة مسبقة بصرف النظر عن السداد الفعلي، ما لم تكن هناك أسباب محددة ترجئ تسجيل الإيرادات إلى مرحلة لاحقة.
    In the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, provisions for the United Nations share of expenditures in respect of staff costs and operating costs funded on an inter-agency basis, theretofore sought on an ex post facto basis in the context of the performance report, were proposed to be included ex ante in the United Nations regular budget. UN وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 1996-1997، اقترح أن تدرج بصورة مسبقة في الميزانية العادية للأمم المتحدة الاعتمادات اللازمة لتغطية حصة الأمم المتحدة في النفقات المتعلقة بتكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل الممولة بصورة مشتركة بين الوكالات، والتي كانت تُطلب بالتالي بأثر رجعي في سياق تقرير الأداء.
    It allowed for updates that would not require excessive time during the session of the Conference but rather could be accomplished beforehand. UN وتتيح هذه الخطة إجراء عمليات التحديث والاستكمال التي لا تتطلب وقتاً مفرطاً من دورة المؤتمر بل ويمكن إجراؤها بصورة مسبقة.
    Part A: General information on the Party submitting the report, such as contact details and name of the officer submitting the report. (Note: The information in this section is prefilled from the database available in the Secretariat. UN (1) الجزء ألف: معلومات عامة عن الطرف المقدم للتقرير، ومنها اسم الموظف المسؤول عن تقديم التقرير ووسائل الاتصال به. (ملاحظة: يتم ملء المعلومات في هذا الفرع بصورة مسبقة من قاعدة البيانات المتاحة لدى الأمانة.
    43. Some 200 drums of chlorine, 600,000 sachets of oral rehydration salts and 20 cholera kits were pre-positioned by UNICEF for use during the cholera season. UN 43 - وخزّنت اليونيسيف بصورة مسبقة ما يقارب 200 برميل من الكلور و000 600 كيس صغير من أملاح الإماهة الفموية و 20 مجموعة للوازم مكافحة الكوليرا لاستخدامها أثناء موسم انتشار الكوليرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more