"بصورة مستقلة أو" - Translation from Arabic to English

    • independently or
        
    • separately or
        
    • independently and
        
    • own or
        
    Article 35 of this law provides that deportation may be imposed independently or supplementarily on an alien who commits a crime. UN تنص المادة 35 من هذا القانون على أنه يجوز فرض إجراء الترحيل بصورة مستقلة أو تكميلية في حق الأجنبي الذي يرتكب جريمة.
    It reveals that the majority of sensors can be used in this way, either independently, or as part of a multiple fuze system. UN وتبيّن الورقة أن أغلبية أجهزة الاستشعار يمكن أن تُستخدم بهذه الطريقة إما بصورة مستقلة أو كجزء من نظام متعدد الصمامات.
    2. Does each such agency establish its own strategy independently or does it carry out measures that have been established at a higher level? Who determines that policy and, if applicable, the distribution of tasks among agencies? UN النقطة 2 هل تحدد كل هيئة استراتيجيتها الخاصة بصورة مستقلة أو هل يتعين عليها تطبيق التدابير التي تحددها سلطات عليا؟ مَن يُحدد هذه السياسة وإذا كانت المهام توزع على الهيئات فكيف يتم هذا التوزيع؟
    Agenda items have been considered separately or in clusters for relevance and better time management. UN وما زال ينظر في بنود جدول اﻷعمال بصورة مستقلة أو في مجموعات مراعاة للصلة فيما بينها وﻹدارة الوقت على نحو أفضل.
    Relate to an in-process research or development project acquired separately or in a business combination and recognized as an intangible asset; and UN `1` تتعلق بمشروع بحث أو تطوير قيد التنفيذ حُصل عليه بصورة مستقلة أو بالاشتراك مع نشاط تجاري ومعترف به كأصل من الأصول غير المحسوسة؛
    Through collaborative data analysis and modelling activities, the Initiative aims to extend current exploitation of existing data sets, both independently and in conjunction with freely available space-based data. UN وتهدف المبادرة، من خلال أنشطة التعاون على تحليل البيانات والنمذجة، إلى توسيع نطاق الأنشطة الحالية لاستغلال مجموعات البيانات القائمة، سواء بصورة مستقلة أو بالاقتران بالبيانات الفضائية المتاحة مجانا.
    Such a person, just like any other individual, may exercise this right to employment independently or through territorial labour exchanges in accordance with the quotas for the employment of such persons approved by municipalities. UN ويجوز لهذا الشخص، شأنه شأن أي فرد آخر، أن يمارِس هذا الحق في التشغيل بصورة مستقلة أو في إطار عمليات تبادل إقليمية للعمالة وفقاً لحصص مقررة لتشغيل هؤلاء الأشخاص اعتمدتها البلديات.
    (a) Receiving voluntary contributions independently or additionally to pledged contributions; UN ' 1` تلقي مساهمات طوعية بصورة مستقلة أو بالإضافة لمساهمات المعلنة؛
    receiving voluntary contributions independently or additionally to pledged contributions; UN ' 1` تلقي مساهمات طوعية بصورة مستقلة أو بالإضافة لمساهمات المعلنة؛
    - independently, or together with competent State authorities, reviews the appeals of citizens; UN - استعراض طعون المواطنين،، إما بصورة مستقلة أو مع السلطات المختصة في الدولة؛
    However, there are a few NGOs which have always played a role in human rights awareness either independently or in collaboration with SIG. UN ومع ذلك، فهناك عدد قليل من المنظمات غير الحكومية التي تضطلع دوماً بدور التوعية بحقوق الإنسان سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون مع حكومة جزر سليمان.
    A newly married couple may live independently, or with their parents/parents-in-law depending upon their choice. UN وللأزواج المتزوجين حديثا أن يعيشوا بصورة مستقلة أو يقيموا مع والديهم/والدي الزوجة أو الزوج حسب اختبارهما.
    If either spouse enters into any legal contract independently or without the consent of the other spouse, the latter may apply to the court to revoke the contract. UN فإذا ما دخل أيُ من الزوجين في عقد قانوني بصورة مستقلة أو بغير موافقة الزوج الآخر، فإن الطرف الأخير يمكن أن يطلب من المحكمة إلغاء العقد.
    He wondered whether the activities of the Yemen Human Rights League were conducted independently or in cooperation with the Government. UN ٢٢ - وتساءل عما كانت اﻷنشطة التي تقوم بها رابطة حقوق الانسان اليمنية تجري بصورة مستقلة أو بالتعاون مع الحكومة.
    In the countryside, CIVPOL will be operating in small teams, either independently or jointly with United Nations military observers. UN وفي الريف سيعمل عنصر الشرطة المدنية التابع لﻷمم المتحدة في أفرقة صغيرة، إما بصورة مستقلة أو بصورة مشتركة مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.
    Attempts to do this by inter-regional agreement were not successful, but courses have continued to be developed at the initiative of individual centres, whether independently or in collaboration with UNCTAD. UN ولم تكلل بالنجاح المحاولات التي بذلت للقيام بذلك عن طريق اتفاق أقاليمي، إلا أن الدورات ظلت توضع بناء على مبادرة من فرادى المراكز سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون مع اﻷونكتاد.
    " a) Immediately before 8th August 1953 was the separate property of a married woman or held for her separately or in equity or UN " )أ( كانت قبل ٨ آب/أغسطس ١٩٥٣ مباشرة ملكا لامرأة متزوجة أو متاعا محتفظا به لها بصورة مستقلة أو في شكل عقار مرهون، أو
    21. With regard to the term " jointly " , it was noted that although the Commission's view seemed to be that the term allowed States to exercise protection separately or in different forums, such situation would be covered by paragraph 1. UN 21 - وفيما يتعلق بعبارة ' ' أن تشترك``، لوحظ أن رأي اللجنة وإن كان يذهب إلى القول إن هذه الصيغة تسمح للدول بممارسة الحماية بصورة مستقلة أو في محاكم مختلفة، فإن تلك الحالة تشملها الفقرة 1.
    Indicate whether or not the scope of supply includes (separately or as part of larger item) any of the goods and/or technology specified on the OIP web site (www.un.org/Depts/oip/cpmd/delays) UN بيِّن ما إذا كان نطاق التوريد يشمل (بصورة مستقلة أو جزءا من صنف أكبر حجما) أي من البضائع و/أو التكنولوجيا المحددة في موقع مكتب برنامج العراق على الشبكة (www.un.org/Depts/oip/cpmd/delays)
    Indicate whether or not the scope of supply includes (separately or as part of larger item) any of the goods and/or technology specified on the OIP web site (www.un.org/Depts/oip/cpmd/delays) UN بيِّن ما إذا كان نطاق التوريد يشمل (بصورة مستقلة أو جزءا من صنف أكبر حجما) أي من البضائع و/أو التكنولوجيا المحددة في موقع مكتب برنامج العراق على الشبكة (www.un.org/Depts/oip/cpmd/delays)
    16. In the light of the developments in Gaza, UNIFIL increased its counter-rocket launching operations throughout the area of operations, both independently and in coordination with the Lebanese Armed Forces, which it further enhanced after the rocket attack of 12 July. UN 16 - وفي ضوء التطورات في غزة، زادت اليونيفيل عمليات مكافحة إطلاق الصواريخ في جميع أنحاء منطقة عملياتها، سواء كانت تقوم بها بصورة مستقلة أو بالتنسيق مع الجيش اللبناني، والتي عززتها بشكل إضافي بعد الهجوم بالصواريخ في 12 تموز/يوليه.
    On its own or as part of coalitions, the Association is involved in advocating policies and programmes for an ageing society. UN وتشارك الرابطة في وضع السياسات والبرامج الرامية إلى التعريف بمجتمع المسنين سواء بصورة مستقلة أو في إطار ائتلافات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more