"بصورة مفصلة" - Translation from Arabic to English

    • in detail
        
    • a detailed
        
    • detailing
        
    • has undertaken detailed
        
    • at length
        
    He refutes in detail the criminal charges on which he was convicted by the domestic courts. UN ويدحض بصورة مفصلة التهم الجنائية التي على أساسها أدانته المحاكم المحلية.
    It was presented in detail at the March and June meetings of the IAEA Board of Governors. UN وقدمت تلك المبادرة بصورة مفصلة في الاجتماعين اللذين عقدهما مجلس محافظي الوكالة في آذار/مارس وحزيران/يونيه.
    In schools for both non-commissioned and commissioned officers, candidates are acquainted in detail with the principles and provisions of international humanitarian law. UN ويجري في كليات الضباط وضباط الصف على السواء تعريف المرشحين بمبادئ وأحكام القانون الإنساني الدولي بصورة مفصلة.
    Another suggested that there should be a cross-reference to an annex containing a detailed description of all the practical measures to be taken. UN واقترح وفد آخر الإحالة إلى مرفق يحتوي بصورة مفصلة على جميع التدابير العملية التي يجب اتخاذها.
    These situations are dealt with below in detail. UN وتُناقَـش أدناه هذه الحالات بصورة مفصلة.
    It notes that the State party has not addressed in detail the author's allegations. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتناول بصورة مفصلة ادعاءات صاحب البلاغ.
    The Committee would not be able to comment in detail on the bills that had been referred to until they had become law, although they had appeared promising. UN ولن تتمكن اللجنة من التعليق بصورة مفصلة على مشاريع القوانين التي أشير إليها، قبل أن تصبح هذه المشاريع قوانين، على الرغم من أنها تبدو واعدة.
    It also recommends that the NPM choose specific issues to be addressed in detail during each visit. UN وتوصي أيضاً الآلية الوقائية الوطنية بأن تختار قضايا محددة للتصدي لها بصورة مفصلة أثناء كل زيارة.
    These mission-specific costs and ratios are presented in detail in annex II.A. UN وترد هذه التكاليف والمعدلات المتعلقة بالبعثة على وجه التحديد بصورة مفصلة في المرفق الثاني ألف.
    The mechanism, however, would have to be worked out in detail by the respective regions. UN ولكن سيتعين رسم هذه اﻵلية بصورة مفصلة من قِبَل اﻷقاليم المعنية.
    The Criminal Procedure Law set out in detail the procedure for investigating and punishing offences, including that of torture. UN وقد حدد قانون اﻹجراءات الجنائية بصورة مفصلة إجراءات التحقيق والمعاقبة على الجرائم، بما في ذلك التعذيب.
    Canada has supported the Russianled First Committee resolution on this subject and is one of the countries which has reported in detail under the resolution. UN وقد دعمت كندا قرار اللجنة الأولى الذي قدمته روسيا عن الموضوع، وهي إحدى البلدان التي قدمت بصورة مفصلة تقريراً في إطار القرار.
    Therefore, he strongly urged all members of the Commission to exercise restraint, and not to indulge in restatements of negotiating positions that they had already presented, often and in detail, in the WTO. UN وقال إنه يحث بقوة، من ثم، جميع أعضاء اللجنة على التزام الاعتدال وعلى عدم الانخراط من جديد في تحديد مواقفها التفاوضية التي سبق أن عرضتها مراراً وتكراراً بصورة مفصلة في منظمة التجارة العالمية.
    In both cases that I studied in detail the total number of motion hearings were in excess of 20. UN وفي الحالتين اللتين قمت بدراستهما بصورة مفصلة كان العدد الإجمالي لجلسات الاستماع التي عقدت للنظر في الطلبات يزيد عن 20 جلسة.
    The revocability of a unilateral act should also be examined in detail. UN 228- وينبغي أيضاً أن تدرس بصورة مفصلة مسألة قابلية إبطال العمل الانفرادي.
    However, a detailed analysis of strategic objective 4 was hampered by the lack of reporting, particularly from developed countries. UN بيد أن تحليل الهدف الاستراتيجي 4 بصورة مفصلة يواجه معوقات بسبب نقص الإبلاغ عنه وبخاصة من البلدان النامية.
    70. a detailed systems analysis is a prerequisite for an orderly, well-planned computerization programme. UN ٧٠ يعد تحليل النظم بصورة مفصلة شرطا أساسيا ﻷي برنامج محوسب منظم وجيد التخطيط.
    Part Two provides a detailed analysis of the means available to Switzerland in order to meet the Council's requirements with regard to the fight against terrorism and the measures taken or envisaged in that context. UN ويحلل الجزء الثاني بصورة مفصلة الوسائل المتاحة لدى سويسرا من أجل الاستجابة لمتطلبات مجلس الأمن في مجال مكافحة الإرهاب والتدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها في هذا السياق.
    The Procurement Task Force issued 11 reports detailing significant findings of waste, abuse, negligence and other forms of mismanagement, as well as fraud. UN وقد أصدرت فرقة العمل المعنية بالمشتريات أحد عشر تقريرا وردت بها بصورة مفصلة استنتاجات هامة بوقوع الإهدار وإساءة التصرف والغش وسوء الإدارة بصورة أخرى.
    29. FAO, in collaboration with WFP, has undertaken detailed crop and food supply assessment missions to Honduras and Nicaragua. UN ٢٩ - وقامت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة العالمية، بالتعاون مع برنامج اﻷغذية العالمي، بإيفاد بعثات لتقييم امدادات المحاصيل واﻷغذية في هندوراس ونيكاراغو بصورة مفصلة.
    Mr. Baker explained the various aspects of his proposal at length and, though we did not commit ourselves as to the substance, we engaged in an exchange of views on the prospects for a settlement and on the future of the entire region. UN عرض السيد بيكر بصورة مفصلة مختلف جوانب المقترح الذي حمله. وتبادلنا الآراء حول آفاق التسوية وحول مستقبل المنطقة دون أن نلتزم بأي شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more