The subject could be usefully extended to include provisional accession. | UN | ويمكن توسيع نطاق الموضوع بصورة مفيدة ليشمل الانضمام المؤقت. |
It also usefully complemented the existing body of law on anti-terrorism. | UN | كما أنه يكمل بصورة مفيدة مجموعة القوانين القائمة المضادة للإرهاب. |
Such issues could be usefully discussed at meetings of States parties. | UN | فمثل هذه الأمور يمكن مناقشتها بصورة مفيدة في لقاءات الدول. |
He stated that civil society is strongly devoted to working beneficially with Member States and all partners to ensure that the new programme of action effectively impacts the least developed countries. | UN | وذكر أن المجتمع المدني لا يدخر وسعاً للعمل بصورة مفيدة مع الدول الأعضاء وجميع الشركاء بما يكفل لبرنامج العمل الجديد أن يحدث أثراً فعالاً على أقل البلدان نمواً. |
Those countries must therefore be meaningfully involved in all aspects and stages of peacekeeping operations. | UN | ولذلك يجب أن تشترك تلك البلدان بصورة مفيدة في كل جوانب ومراحل عمليات حفظ السلام. |
As far as Thailand is concerned, we have striven to play a constructive role and to make a meaningful contribution to global peace and prosperity. | UN | وبقدر تعلق الأمر بتايلند، فإننا نجاهد للاضطلاع بدور بناء والإسهام بصورة مفيدة في السلام والرخاء العالميين. |
Other commissions could usefully adopt this practice. | UN | وبإمكان اللجان الأخرى اعتماد هذه الممارسة بصورة مفيدة. |
In each case there is no immediate agreement on what this Conference can usefully and productively proceed to do. | UN | وفي كل حالة لا يوجد أي اتفاق فوري على ما يمكن لهذا المؤتمر أن يشرع في القيام به بصورة مفيدة ومنتجة. |
These papers will usefully supplement the preliminary analysis presented in the first part below. A brief analytical outline | UN | وستستكمل هذه الوثائق بصورة مفيدة التحليل الأول الوارد في الجزء الأول أدناه. ملاحظة تمهيدية |
The articulation of a human rights strategy would usefully complement the emerging design of a follow-up to UPE. | UN | 96- وسيكمل وضع استراتيجية لحقوق الإنسان بصورة مفيدة التصميم الجديد لعملية متابعة برنامج تعميم التعليم الابتدائي. |
Time does not allow an exhaustive examination of what the international community and the United Nations itself could usefully do to support these processes. | UN | ولا يسمح الوقت بإجراء فحص شامل للعمل الذي يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي والأمم المتحدة نفسها بصورة مفيدة لدعم هذه العمليات. |
Paragraph 4 linked up usefully with the 2005 Convention and should therefore be retained. | UN | أما الفقرة 4، فإنها ترتبط بصورة مفيدة باتفاقية عام 2005 ومن ثم ينبغي الإبقاء عليها. |
In fact, NPAs could most usefully be applied to some of the non-NPT members. | UN | وفي الحقيقة، يمكن تطبيق ضمانات عدم الانتشار بصورة مفيدة للغاية على بعض الجهات غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
The evaluation highlighted that UNDP could usefully expand support for the gathering of reliable statistics in countries in conflict situations. | UN | وأبرز التقييم أن بإمكان البرنامج أن يوسع دعمه بصورة مفيدة ليشمل جمع إحصاءات موثوقة في البلدان المتأثرة من الصراعات. |
It had also focused usefully on the question of space and society, with a special emphasis on education of the general public. | UN | وركزت الدورة أيضا بصورة مفيدة على مسألة الفضاء والمجتمع، مع التأكيد بوجه خاص على تثقيف عامة الجمهور. |
The subprogramme will continue to support countries in their efforts to benefit from their respective United Nations statuses and to integrate beneficially into the global economy and reduce poverty. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي دعم البلدان في جهودها الرامية إلى الاستفادة من مركز كل منها لدى الأمم المتحدة وفي الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي وفي الحد من الفقر. |
Recognizing that elected members could not exert leadership on each specific issue of which the Council was seized, one speaker emphasized that a principle of " burden-sharing " could be beneficially applied. | UN | وأقر أحد المتكلمين بعدم تمكن الأعضاء المنتخبين من تولي زمام الأمور بشأن كل مسألة محددة تعرض على المجلس، وشدد على إمكانية تطبيق مبدأ " تقاسم الأعباء " بصورة مفيدة. |
Strong actions are therefore required to help LDCs to integrate beneficially into the world economy, reversing their marginalization in global trade, finance, investment and technology flows. | UN | ولهذا يطلب اتخاذ إجراءات قوية لمساعدتها على الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي والخروج من التهميش في التجارة العالمية وفي التدفقات العالمية التجارية والمالية والاستثمارية والتقنية. |
Without such data, it is extremely difficult to assess the progress made or to meaningfully adjust the threshold levels. | UN | فبدون هذه البيانات، من الصعب للغاية تقدير التقدم المحرز أو تعديل المستويات الحدية بصورة مفيدة. |
Notwithstanding all this, much of Africa is still struggling to gain meaningful access to knowledge and information. | UN | وبالرغم من ذلك كله، ظل قسم كبير من أفريقيا يكافح للتمتع بإمكانية الحصول على المعرفة والمعلومات بصورة مفيدة. |
79. The AC agreed that the event provided for a useful and valuable exchange of information. | UN | ٧٩- واتفقت لجنة التكيف على أن المناسبة هيأت لتبادل المعلومات بصورة مفيدة وقيمة. |
Supporting the beneficial, sustainable, safe and secure development of nuclear energy | UN | دعم تطوير الطاقة النووية بصورة مفيدة ومستدامة وآمنة ومأمونة |
It noted the draft law to prohibit the corporal punishment of children in all settings, including at home and in day care, and hoped that it would be discussed fruitfully by the Parliament in order to meet San Marino's commitments pursuant to the first cycle of the UPR. | UN | وأحاطت أوروغواي علماً بمشروع القانون الرامي إلى حظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك في المنزل وفي الحضانة، وأعربت عن أملها في أن يناقش البرلمان مشروع القانون بصورة مفيدة لكي تفي سان مارينو بالتزاماتها المقدمة خلال الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
Those guidelines would be a valuable addition to other UNCITRAL texts on arbitration. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية ستكمل بصورة مفيدة نصوص الاونسيترال اﻷخرى في مجال التحكيم. |