Since 1996, the organization has been part of the Oxfam confederation, with which it shares a strategic plan and collaborates intensively. | UN | ومنذ عام 1996، أصبحت المنظمة جزءاً من تحالف أوكسفام، التي تشترك معها في خطة استراتيجية وتتعاون معها بصورة مكثفة. |
We have built up considerable experience in combating improvised explosive devices which are intensively used by terrorists. | UN | وقد اكتسبنا خبرة كبيرة في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي يستخدمها الإرهابيون بصورة مكثفة. |
intensively involved in the drafting of the Secretary-General's report, UNICEF has supported the ongoing implementation of its recommendations. | UN | وتشاركت اليونيسيف بصورة مكثفة في صياغة تقرير الأمين العام. ودعمت تنفيذ توصياته الجارية حاليا. |
A few programmes have extensively involved their intergovernmental bodies into the evaluation process and the follow-up to evaluations. | UN | وهناك قلة من البرامج التي أشركت هيئاتها الحكومية الدولية بصورة مكثفة في عملية التقييم ومتابعة التقييمات. |
The finance and human resources systems were extensively used to provide validations and controls against the loans. | UN | وأوضحت أن النظام المالي ونظام الموارد البشرية يستخدمان بصورة مكثفة لتوفير التصديقات والضوابط بالنسبة للقروض. |
The link with the Global Environment Facility (GEF) was strengthened through an intensive exchange of views and increased participation at meetings. | UN | وتوطدت العلاقة مع مرفق البيئة العالمية من خلال تبادل الآراء بصورة مكثفة وزيادة المشاركة في اجتماعات. |
The banks borrowed heavily abroad due to attractive foreign interest rates, and onlent the funds to corporate clients. | UN | واقترضت المصارف بصورة مكثفة في الخارج بسبب أسعار الصرف اﻷجنبية المغرية، وأقرضت اﻷموال لشركات حريفة. |
I have had extensive involvement in international and humanitarian law in the following contexts: | UN | شاركت بصورة مكثفة في مجال القانون الدولي والإنساني في السياقات التالية: |
The AWG-KP will also be invited to work intensively on the text on potential consequences. | UN | وسيدعى الفريق العامل المخصص أيضاً إلى العمل بصورة مكثفة على النص المتعلق بالنتائج المحتملة. |
The National Coordinator's Office works intensively to guarantee the implementation of this agreement by the parties in accordance with the obligations and rights that it stipulates clearly. | UN | ويعمل مكتب المنسق الوطني بصورة مكثفة لضمان تنفيذ الأطراف لهذا الاتفاق وفقا للالتزامات والحقوق المنصوص عليها بوضوح. |
We must work intensively together to produce a universal nuclear weapons convention with a specific timeline for the attainment of complete nuclear disarmament. | UN | ويجب أن نعمل معاً بصورة مكثفة لإعداد اتفاقية شاملة للأسلحة النووية تتضمن جدولاً زمنياً محدداً للتوصل إلى نزع السلاح النووي بالكامل. |
The United Nations engaged intensively with the Government of Israel, and within the Middle East Quartet, to promote reconstruction. | UN | وعملت الأمم المتحدة بصورة مكثفة مع حكومة إسرائيل، ومع أعضاء اللجنة الرباعية للشرق الأوسط، من أجل إعادة إعمار القطاع. |
The plan urges Japan to intensively tackle problems relating to the rights of the child, as well as those of women, elderly people and foreigners. | UN | وتحث الخطة اليابان على التصدي بصورة مكثفة للمشاكل المتصلة بحقوق الطفل، فضلا عن حقوق المرأة والمسنين والأجانب. |
The Presidential Human Rights Commission (COPREDEH) reported that it continues to work intensively to ascertain the whereabouts and present circumstances of the disappeared persons. | UN | وأفادت اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان أنها تواصل عملها بصورة مكثفة للتحقق من أماكن وجود اﻷشخاص المختفين وظروفهم الراهنة. |
No such plan currently existed, but the issue was being intensively discussed by NGOs and ministry units. | UN | ولا توجد حاليا خطة من هذا القبيل، ولكن القضية تناقشها بصورة مكثفة المنظمات غير الحكومية، ووحدات الوزارات. |
As noted, KOC relied extensively on estimated costs. | UN | وكما لوحظ اعتمدت شركة نفط الكويت بصورة مكثفة على التكاليف المقدرة. |
Those issues were extensively tackled by the Ouagadougou Meeting, which adopted a Chairman's summary including priorities and recommendations for further action. | UN | وقد عولجت هذه المسائل بصورة مكثفة في اجتماع أوغادوغو، الذي اعتمد موجز الرئيس الذي يتضمن الأولويات والتوصيات المتعلقة بالمزيد من الإجراءات. |
At the grass roots, it is an effective tool for peace if it is carried out intensively and extensively. | UN | وهو على مستوى القواعد الشعبية، أداة فعالة من أجل السلام إذا جرى تنفيذه بصورة مكثفة وشاملة. |
145. intensive planning to consolidate the efforts made towards reconciliation and recovery took place in the spring of 1998. | UN | ٥٤١- وكان يجري في ربيع عام ٨٩٩١ التخطيط بصورة مكثفة لتوحيد الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والانتعاش. |
They have also been heavily involved in training teachers and implementing projects aimed at improving the quality of teaching and learning. | UN | وهي تشارك بصورة مكثفة أيضا في تدريب المعلمين وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين جودة التعليم والتدريب. |
The planning and programming of activities would also be facilitated by the installation of effective information technology and extensive staff training. | UN | وإن تخطيط وبرمجة الأنشطة ستستفيد من نظم المعلومات الفعالة ومن تدريب الموظفين بصورة مكثفة. |
:: massive reversal of private capital inflows | UN | :: هروب رؤوس الأموال الخاصة بصورة مكثفة |
As is well known, we are negotiating very intensely the verification regime for the comprehensive test-ban treaty. | UN | وكما هو معروف تماما فإننا نتفاوض بصورة مكثفة بشأن نظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
He's assumed this very intense involvement in our relationship as if he's a part of it somehow. | Open Subtitles | هو يتدخل بصورة مكثفة في علاقتنا كجزء منها بطريقة ما |
31. The President, in his capacity as the head of the Mechanism, has been deeply involved in the many issues relating to the establishment and management of the Mechanism. | UN | 31 - انكب الرئيس، بصفته رئيس الآلية، على العمل بصورة مكثفة في القضايا العديدة ذات الصلة بإنشاء الآلية وإدارتها. |