"بصورة مكثفة" - Translation from Arabic to English

    • intensively
        
    • extensively
        
    • intensive
        
    • heavily
        
    • extensive
        
    • massive
        
    • intensely
        
    • intense
        
    • deeply involved
        
    Since 1996, the organization has been part of the Oxfam confederation, with which it shares a strategic plan and collaborates intensively. UN ومنذ عام 1996، أصبحت المنظمة جزءاً من تحالف أوكسفام، التي تشترك معها في خطة استراتيجية وتتعاون معها بصورة مكثفة.
    We have built up considerable experience in combating improvised explosive devices which are intensively used by terrorists. UN وقد اكتسبنا خبرة كبيرة في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي يستخدمها الإرهابيون بصورة مكثفة.
    intensively involved in the drafting of the Secretary-General's report, UNICEF has supported the ongoing implementation of its recommendations. UN وتشاركت اليونيسيف بصورة مكثفة في صياغة تقرير الأمين العام. ودعمت تنفيذ توصياته الجارية حاليا.
    A few programmes have extensively involved their intergovernmental bodies into the evaluation process and the follow-up to evaluations. UN وهناك قلة من البرامج التي أشركت هيئاتها الحكومية الدولية بصورة مكثفة في عملية التقييم ومتابعة التقييمات.
    The finance and human resources systems were extensively used to provide validations and controls against the loans. UN وأوضحت أن النظام المالي ونظام الموارد البشرية يستخدمان بصورة مكثفة لتوفير التصديقات والضوابط بالنسبة للقروض.
    The link with the Global Environment Facility (GEF) was strengthened through an intensive exchange of views and increased participation at meetings. UN وتوطدت العلاقة مع مرفق البيئة العالمية من خلال تبادل الآراء بصورة مكثفة وزيادة المشاركة في اجتماعات.
    The banks borrowed heavily abroad due to attractive foreign interest rates, and onlent the funds to corporate clients. UN واقترضت المصارف بصورة مكثفة في الخارج بسبب أسعار الصرف اﻷجنبية المغرية، وأقرضت اﻷموال لشركات حريفة.
    I have had extensive involvement in international and humanitarian law in the following contexts: UN شاركت بصورة مكثفة في مجال القانون الدولي والإنساني في السياقات التالية:
    The AWG-KP will also be invited to work intensively on the text on potential consequences. UN وسيدعى الفريق العامل المخصص أيضاً إلى العمل بصورة مكثفة على النص المتعلق بالنتائج المحتملة.
    The National Coordinator's Office works intensively to guarantee the implementation of this agreement by the parties in accordance with the obligations and rights that it stipulates clearly. UN ويعمل مكتب المنسق الوطني بصورة مكثفة لضمان تنفيذ الأطراف لهذا الاتفاق وفقا للالتزامات والحقوق المنصوص عليها بوضوح.
    We must work intensively together to produce a universal nuclear weapons convention with a specific timeline for the attainment of complete nuclear disarmament. UN ويجب أن نعمل معاً بصورة مكثفة لإعداد اتفاقية شاملة للأسلحة النووية تتضمن جدولاً زمنياً محدداً للتوصل إلى نزع السلاح النووي بالكامل.
    The United Nations engaged intensively with the Government of Israel, and within the Middle East Quartet, to promote reconstruction. UN وعملت الأمم المتحدة بصورة مكثفة مع حكومة إسرائيل، ومع أعضاء اللجنة الرباعية للشرق الأوسط، من أجل إعادة إعمار القطاع.
    The plan urges Japan to intensively tackle problems relating to the rights of the child, as well as those of women, elderly people and foreigners. UN وتحث الخطة اليابان على التصدي بصورة مكثفة للمشاكل المتصلة بحقوق الطفل، فضلا عن حقوق المرأة والمسنين والأجانب.
    The Presidential Human Rights Commission (COPREDEH) reported that it continues to work intensively to ascertain the whereabouts and present circumstances of the disappeared persons. UN وأفادت اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان أنها تواصل عملها بصورة مكثفة للتحقق من أماكن وجود اﻷشخاص المختفين وظروفهم الراهنة.
    No such plan currently existed, but the issue was being intensively discussed by NGOs and ministry units. UN ولا توجد حاليا خطة من هذا القبيل، ولكن القضية تناقشها بصورة مكثفة المنظمات غير الحكومية، ووحدات الوزارات.
    As noted, KOC relied extensively on estimated costs. UN وكما لوحظ اعتمدت شركة نفط الكويت بصورة مكثفة على التكاليف المقدرة.
    Those issues were extensively tackled by the Ouagadougou Meeting, which adopted a Chairman's summary including priorities and recommendations for further action. UN وقد عولجت هذه المسائل بصورة مكثفة في اجتماع أوغادوغو، الذي اعتمد موجز الرئيس الذي يتضمن الأولويات والتوصيات المتعلقة بالمزيد من الإجراءات.
    At the grass roots, it is an effective tool for peace if it is carried out intensively and extensively. UN وهو على مستوى القواعد الشعبية، أداة فعالة من أجل السلام إذا جرى تنفيذه بصورة مكثفة وشاملة.
    145. intensive planning to consolidate the efforts made towards reconciliation and recovery took place in the spring of 1998. UN ٥٤١- وكان يجري في ربيع عام ٨٩٩١ التخطيط بصورة مكثفة لتوحيد الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والانتعاش.
    They have also been heavily involved in training teachers and implementing projects aimed at improving the quality of teaching and learning. UN وهي تشارك بصورة مكثفة أيضا في تدريب المعلمين وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين جودة التعليم والتدريب.
    The planning and programming of activities would also be facilitated by the installation of effective information technology and extensive staff training. UN وإن تخطيط وبرمجة الأنشطة ستستفيد من نظم المعلومات الفعالة ومن تدريب الموظفين بصورة مكثفة.
    :: massive reversal of private capital inflows UN :: هروب رؤوس الأموال الخاصة بصورة مكثفة
    As is well known, we are negotiating very intensely the verification regime for the comprehensive test-ban treaty. UN وكما هو معروف تماما فإننا نتفاوض بصورة مكثفة بشأن نظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    He's assumed this very intense involvement in our relationship as if he's a part of it somehow. Open Subtitles هو يتدخل بصورة مكثفة في علاقتنا كجزء منها بطريقة ما
    31. The President, in his capacity as the head of the Mechanism, has been deeply involved in the many issues relating to the establishment and management of the Mechanism. UN 31 - انكب الرئيس، بصفته رئيس الآلية، على العمل بصورة مكثفة في القضايا العديدة ذات الصلة بإنشاء الآلية وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more