Only when an issue was sufficiently mature could it be productively addressed by WTO. | UN | ولا ينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تتناول قضية بصورة منتجة إلا بعد أن تكتمل جوانب تلك القضية بقدر كاف. |
There is a need to harness their energies productively to contribute to the development of their communities and neighbourhoods. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى تسخير طاقات الشباب بصورة منتجة للإسهام في تنمية مجتمعاتهم وأحيائهم. |
This includes employees who were held hostage in Iraq and Kuwait, others who were evacuated from the region, and employees who remained but were unable to work productively. | UN | وتشمل هذه الحالة موظفين كانوا رهائن في العراق والكويت وموظفين تم إجلاؤهم من المنطقة وموظفين ظلوا في المنطقة ولكنهم كانوا عاجزين عن العمل بصورة منتجة. |
In both cases, the main goal is to build structures that enable everyone, regardless of wealth, sex, age, race or religion, to participate productively and positively in the opportunities that cities have to offer. | UN | وفي كلتا الحالتين يكون الهدف الرئيسي هو تشييد هياكل تُمِكَن كل فرد، بغض النظر عن الثروة والجنس والسن والسلالة والدين، من المشاركة بصورة منتجة وإيجابية في الفرص التي تتيحها المدن. |
Land-mines are a major obstacle to development, shattering lives and removing land from productive use. | UN | وتعد اﻷلغام اﻷرضية عقبة كأداء أمام التنمية، فهي تحصد اﻷرواح وتحول دون استعمال اﻷراضي بصورة منتجة. |
Indeed, land is more than an economic asset that women should be allowed to use productively. | UN | والواقع أن الأراضي أكثر من مجرد أصل من الأصول الاقتصادية ينبغي أن يُسمح للمرأة باستخدامها بصورة منتجة. |
There are indications, however, that a majority of beneficiaries are not productively investing these funds. | UN | ولكن هناك دلائل تشير الى أن أغلبية المستفيدين لا يستثمرون هذه اﻷموال بصورة منتجة. |
They should be in an environment where managers would be better prepared so that staff who are ending their careers productively complete their careers. | UN | وينبغي أن يعملوا في بيئة يكون فيها المديرون أفضل استعدادا بما يتيح للموظفين الذين هم على وشك الانتهاء من حياتهم الوظيفية أن يختتموها بصورة منتجة. |
The Commission's working methods, developed since its inception in 1966, have allowed it to work productively and effectively to modernize and harmonize laws of international trade and business. | UN | إن طرائق عمل اللجنة، التي طُورت منذ إنشائها في عام 1966، قد أتاحت لها أن تعمل بصورة منتجة وفعالة على تحديث ومناسقة قوانين التجارة الدولية والأعمال التجارية الدولية. |
Envoys can only operate productively when they have the continued buy-in of the parties directly involved. | UN | ولا يمكن للمبعوثين العمل بصورة منتجة سوى عندما تتوفر لديهم القدرة بشكل مستمر على الحصول على تأييد الأطراف المعنية مباشرة. |
She stressed that poverty was a severe impediment to full enjoyment of human rights, especially for children during their formative years, severely affecting their ability to contribute productively to society. | UN | وشددت على أن الفقر يمثل عقبة كأداة في سبيل التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ولا سيما بالنسبة للأطفال خلال سنوات تكوينهم، حيث يضر ضررا بليغا بقدرتهم على الإسهام بصورة منتجة في المجتمع. |
27. Older persons should be enabled to continue with income generating work for as long as they want and for as long as they are able to do so productively. | UN | 27 - ينبغي تمكين كبار السن من مواصلة العمل المدر للدخل ما داموا يريدون ذلك وما داموا قادرين على ذلك بصورة منتجة. |
23. Older persons should be enabled to continue with income-generating work for as long as they want and for as long as they are able to do so productively. | UN | 23 - ينبغي تمكيــن كبــــار السن من مواصلــــة العمــــل المــــدر للدخــــل ما أرادوا وما استطاعوا ذلك بصورة منتجة. |
Thereafter the second stage begins and those who have no immediate means of livelihood will be absorbed into " bridging activities " , that is, work and training projects that will help ensure they are productively engaged. | UN | وبعد ذلك تبدأ المرحلة الثانية حيث يستوعب الذين ليس لهم أسباب حاضرة لكسب الرزق ضمن " أنشطة سد الفجوات " ، أي في مشاريع العمل والتدريب مما سيساعد على ضمان تشغيلهم بصورة منتجة. |
Institution-building and management improvement are to be carried out with the objective of empowering and motivating managers to be leaders, and individual public servants to work productively and with initiative. | UN | وينبغي الاضطلاع ببناء المؤسسات وتحسين اﻹدارة بهدف تمكين المدراء من أن يصبحوا قادة وتحفيزهم على القيام بدور القادة، ولكي يباشر الموظفون العامون أعمالهم بصورة منتجة وباتخاذ زمـــام المبـــادرة. |
NEPAD also implies larger amounts of aid where Governments are prepared to manage their economies well and use the aid productively. | UN | الجديدة من أجل تنمية أفريقيا زيادة مقدار المعونة حيث تكون الحكومات مستعدة لتدبير اقتصاداتها على نحو جيد ولاستخدام المعونة بصورة منتجة. |
For example, the ability of a firm to substitute for absent domestic skills implies that it possesses certain capabilities related to identifying the relevant sources of required skills quickly and cheaply, as well as knowledge on how to incorporate these skills productively. | UN | وقدرة شركة على إيجاد بديل للمهارات المحلية المنعدمة مثلا تدل ضمنا على أنها تملك بعض القدرات فيما يخص تحديد المصادر المناسبة لاقتناء المهارات المطلوبة على وجه السرعة وبثمن رخيص، فضلا عن معلومات عن طريقة إدماج هذه المهارات بصورة منتجة. |
2. The Attraction of Talent. Academic institutions might initially attract technical personnel, but the role of the Science and Technology Park is to keep them productively engaged, and to tap their technical skills for economic development purposes. | UN | 2 - اجتذاب المواهب - يمكن للمؤسسات الأكاديمية أن تجتذب في البداية الأخصائيين التقنيين، غير أن دور مجمعات العلوم والتكنولوجيا يتمثل في مواصلة تشغيلهم بصورة منتجة والاستفادة من مواهبهم التقنية في أغراض التنمية الاقتصادية. |
a Save 10 minutes per week for 8,000 people with 65 per cent of that time being used productively. | UN | (أ) يوفر 10 دقائق أسبوعيا لعدد 000 8 فرد مع استخدام 65 في المائة من ذلك الوقت بصورة منتجة. |
Land-mines are a major obstacle to development, shattering lives and removing land from productive use. | UN | وتعد اﻷلغام اﻷرضية عقبة كأداء أمام التنمية، فهي تحصد اﻷرواح وتحول دون استعمال اﻷراضي بصورة منتجة. |
Land-mines are a major obstacle to development, shattering lives and removing land from productive use. | UN | وتعد اﻷلغام البرية عقبة كأداء أمام التنمية، فهي تحصد اﻷرواح وتحول دون استعمال اﻷراضي بصورة منتجة. |
29. The financial sector is crucial for any growth policy, since its basic function is to collect savings and make them available for productive investments. | UN | 29 - ويمثل القطاع المالي أحد العناصر الحاسمة لأي نمو في السياسات، نظرا إلى أن دوره الأساسي يتمثل في جمع المدخرات لتصبح متاحة للاستثمار بصورة منتجة. |