MAPP also participated regularly in an expert capacity in meetings of the European Women's Lobby in Brussels. | UN | وشاركت الحركة أيضا بصورة منتظمة في اجتماعات جماعة الضغط النسائية الأوروبية في بروكسل، بصفة خبير. |
During the reporting period, the organization participated regularly in meetings of the Human Rights Council. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المنظمة بصورة منتظمة في اجتماعات مجلس حقوق الإنسان. |
The Bank and the Fund both participate regularly in the periodic meetings of legal advisers of the United Nations system | UN | كما يشترك كل من البنك والصندوق بصورة منتظمة في الاجتماعات الدورية للمستشارين القانونيين لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
The participation of beneficiary groups should be sought systematically in needs assessment, planning, decision-making, implementation and monitoring. | UN | وينبغي إلتماس مشاركة المجموعات المستفيدة بصورة منتظمة في مجال تقييم الاحتياجات والتخطيط وصنع القرار والتنفيذ والرصد. |
72. Pursuant to the agreement of cooperation between the two organizations, the League is represented regularly at the meetings of the International Maritime Organization (IMO), including those of the IMO Council and Assembly. | UN | فاء - المنظمة البحرية الدولية ٢٧ - تُمثل الجامعة بصورة منتظمة في اجتماعات المنظمة البحرية الدولية، بما في ذلك اجتماعات مجلس المنظمة، وجمعيتها العمومية وذلك عملا باتفاقية التعاون بين المنظمتين. |
239. This item has been regularly considered by the Sub—Commission since 1962, in conformity with resolution 5 (XIV). The Sub—Commission, at its forty—ninth session, will have before it a note by the Secretary—General containing a review of further development in fields with which the Sub—Commission has been concerned (E/CN.4/Sub.2/1997/24). | UN | ٩٣٢- نظـرت اللجنــة الفرعيــة بصورة منتظمة في هذا البند منذ عام ٢٦٩١ وفقاً للقرار ٥)د-٤١(. وسيكون معروضـاً علــى اللجنــة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين مذكرة مقدمة من اﻷمين العام تتضمــن استعراضــاً للجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تعنى بها (E/CN.4/Sub.2/1997/24). |
The United Nations finds itself engaged on a regular basis in wide-ranging and diversified operations in a variety of complex conflict situations. | UN | وتجد اﻷمم المتحدة نفسها مشاركة بصورة منتظمة في عمليات متنوعة واسعة النطاق تحدث في طائفة متنوعة من حالات الصراع المعقدة. |
As the right to freedom of opinion and expression is violated regularly in States with widely different political and institutional frameworks, he urges Governments to scrutinize their domestic legal systems to bring them in line with international standards. | UN | وبما أن الحق في حرية الرأي والتعبير ينتهك بصورة منتظمة في دول ذات أطر سياسية ومؤسسية متباينة بشكل كبير، فإنه يحث الحكومات على إمعان النظر في نظمها القضائية المحلية كيما تتمشى مع المعايير الدولية. |
They are being discussed regularly in Mexico by the Government, the civil society and the press. | UN | إذ إن الحكومة والمجتمع المدني والصحافة تتناقش فيها بصورة منتظمة في المكسيك. |
As the right to freedom of opinion and expression is violated regularly in States with widely different political and institutional frameworks, he urges Governments to scrutinize their domestic legal systems to bring them into line with international standards. | UN | وبما أن الحق في حرية الرأي والتعبير ينتهك بصورة منتظمة في دول ذات أطر سياسية ومؤسسية متباينة بشكل كبير، فإنه يحث الحكومات على إمعان النظر في نظمها القانونية المحلية كيما تتمشى مع المعايير الدولية. |
The Office for the Government as Employer participates regularly in the joint roundtable on equality of the labour market organizations. | UN | ويشارك المكتب بصورة منتظمة في اجتماعات مائدة مستديرة مشتركة تعقدها منظمات سوق العمل بشأن المساواة. |
The organization did not participate regularly in the work of the Economic and Social Council or its subsidiary bodies. | UN | لم تشارك المنظمة بصورة منتظمة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو هيئاته الفرعية. |
It has also participated regularly in seminars, conferences and workshops hosted by the United Nations Global Compact Korea Network. | UN | كما شاركت بصورة منتظمة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات وحلقات العمل التي استضافتها شبكة كوريا للاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
UNSMIS observers reported hearing small arms and heavy weapons fire and explosions regularly, in all of their locations, particularly at night. | UN | وأفاد مراقبو البعثة أنهم سمعوا إطلاق نيران بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الثقيلة وانفجارات بصورة منتظمة في جميع المواقع المتواجدين بها، لا سيما في الليل. |
Security sector reform is an element, which is often mentioned, but rarely integrated systematically in post conflict strategies. | UN | ويمثل إصلاح القطاع الأمني عنصرا كثيرا ما يرد ذكره إلا أنه نادرا ما يدمج بصورة منتظمة في استراتيجيات ما بعد الصراع. |
They act neither necessarily nor systematically in all the situations that would seem to call for the exercise of their competence. | UN | وهما لا تتصرفان بالضرورة ولا بصورة منتظمة في جميع الحالات التي يبدو أنها تتطلب قيامهما بممارسة اختصاصهما. |
The Association was actively involved in the work of the Department of Public Information and has participated regularly at Department of Public Information/NGO conferences. | UN | شاركت الرابطة بنشاط في أعمال إدارة شؤون الإعلام واشتركت بصورة منتظمة في المؤتمرات المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
39. This item has been regularly considered by the Subcommission since 1962, in conformity with resolution 5 (XIV). The Subcommission, at its forty-seventh session, will have before it a note by the Secretary-General containing a review of further developments in fields with which the Subcommission has been concerned (E/CN.4/Sub.2/1995/3). | UN | ٩٣- نظرت اللجنة الفرعية بصورة منتظمة في هذا البند منذ عام ٢٦٩١ وفقا للقرار ٥ )د - ٤١(. وسيكون معروضا على اللجنة الفرعية في دورتها السابعة واﻷربعين مذكرة مقدمة من اﻷمين العام تتضمن استعراضا للجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تعنى بها (E/CN.4/Sub.2/1995/3). |
The Council continues to consider the situation in the Middle East, including the Palestinian question, on a regular basis, in particular with monthly briefings by the Under-Secretary-General for Political Affairs and senior Secretariat staff. | UN | ويواصل المجلس النظر بصورة منتظمة في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، خصوصا عن طريق إحاطات شهرية يقدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية وكبار موظفي الأمانة العامة. |
New information should be routinely incorporated into training programmes, including continuing and professional education. | UN | وينبغي إدماج المعلومات الجديدة بصورة منتظمة في البرامج التدريبية، بما في ذلك التعليم المتواصل والمهني. |
UNIFEM advocacy resulted in the incorporation of gender analysis in the design of the national health budget in Mexico and a chapter on gender inequalities as a regular feature of the annual economic survey published by the Government of India. | UN | وأدت أنشطة الدعوة التي قام بها الصندوق إلى إدماج التحليل الجنساني في تصميم ميزانية الصحة الوطنية في المكسيك، وإلى إدراج فصل عن أوجه عدم المساواة بين الجنسين بصورة منتظمة في الدراسة الاستقصائية الاقتصادية السنوية التي تنشرها حكومة الهند. |
Impact assessments are systematically incorporated into a number of key programmes. | UN | وتدرج تقييمات الأثر بصورة منتظمة في عدد من البرامج الرئيسية. |
1285. The Committee suggests that the State party adopt a comprehensive national strategy for children, incorporating the principles and provisions of the Convention in a systematic manner in the designing of all its policies and programmes. | UN | ١٢٨٥- وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية وطنية شاملة بشأن الطفل، تدرج مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة منتظمة في تصميم كافة سياساتها وبرامجها. |