It concluded that the information was reliable and that it contained wellfounded indications that torture was being systematically practised in the territory of Sri Lanka. | UN | واستنتجت أن المعلومات موثوق بها وأنها تشمل على إشارات وجيهة بأن التعذيب يمارس بصورة منظمة في أراضي سري لانكا. |
Guiding principles were being systematically applied to focus the work of UNDP as determined by national priorities. | UN | ويجري تطبيق المبادئ التوجيهية بصورة منظمة لتركيز أعمال البرنامج وفقا لما تقتضيه اﻷولويات الوطنية. |
It would be cost-effective, and would avoid duplication of tasks and overlapping of investigations and ensure the preservation of a comprehensive database as well as its systematic and continuing processing. | UN | وستتفادى هذه الهيئة ازدواجية المهام وتداخل التحقيقات وستضمن الحفاظ على قاعدة بيانات وافية وتجهيزها بصورة منظمة ومستمرة. |
Between the 1940s and 1960s there was structured and systematic involvement of government agencies in the creation of the first special schools, beginning in the cities of Quito, Cuenca and Guayaquil. | UN | شهدت عقود الأربعينات إلى الستينات من القرن الماضي تدخل الكيانات الحكومية بصورة منظمة ومنهجية فيما يتعلق بإنشاء المدارس الأولى للتعليم الخاص، مع إعطاء الأولوية لمدن كيتو وكوينكا وغواياكيل؛ |
All representatives are also requested to remain at their seats so that the voting process can proceed in an orderly manner. | UN | أرجو أيضا من جميع الممثلين أن يبقوا في مقاعدهم لكي يتسنى إجراء عملية التصويت بصورة منظمة. |
Thorough planning also enables purchasing sections to prioritize procurement requests and to perform their duties in an orderly and efficient manner. | UN | كما يمكﱢن التخطيط الشامل أقسام المشتريات من ترتيب طلبات الشراء حسب اﻷولوية وأداء مهامها بصورة منظمة وفعالة. |
5. The need for integration and orderly management of sectoral issues thus remains essential. | UN | ٥ - ولذلك فإنه لا تزال هناك حاجة ماسة إلى التكامل وإلى إدارة القضايا القطاعية بصورة منظمة. |
In that regard, all of the country cooperation frameworks should show that those principles had been systematically applied. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبيﱢن أطر التعاون القطري أن هذه المبادئ تطبق بصورة منظمة. |
Strategic partnerships are contributing systematically to development outcomes | UN | مساهمة الشراكات الاستراتيجية بصورة منظمة في النتائج الإنمائية |
On the other hand, ground-based measuring instruments had proved reliable, if systematically maintained and upgraded. | UN | ومن جانب آخر أثبتت وسائل القياس الأرضية على أنها موثوقة إذا ما تمت صيانتها ورفعت كفاءتها بصورة منظمة. |
Foodstuffs and livestock appear to have been systematically looted or destroyed. | UN | ويبدو أن المواد الغذائية والمواشي قد تعرضت بصورة منظمة لأعمال النهب أو التدمير. |
The production of these materials does not systematically target the different needs of various sectors of the media. | UN | ولا يستهدف إنتاج هذه المواد بصورة منظمة مختلف احتياجات قطاعات وسائط اﻹعلام المختلفة. |
There was systematic violation of, inter alia, the right of freedom of opinion and expression and the right of freedom of association. | UN | لرقابة بالغة من قبل الهياكل المؤسسية. إن الحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع بخاصة ينتهك بصورة منظمة. |
However, a continuing problem is the lack of sustained commitment and systematic attention to risk reduction. | UN | بيد أن ثمة مشكلة مستمرة تتمثل في الافتقار إلى الالتزام المستدام والاهتمام بصورة منظمة للحد من اﻷخطار. |
It was, therefore, conceived to redress crimes of an equally serious character and on a vast scale, organized and systematic, and most ruthlessly carried out. | UN | وعليه فقد وضع للتصدي لجرائم تتسم بطابع خطير بنفس القدر وعلى نطاق واسع، وترتكب بصورة منظمة ومنهجية وبوحشية بالغة. |
All representatives are also requested to remain at their seats so that the voting process can proceed in an orderly manner. | UN | أرجو من جميع الممثلين أيضا أن يبقوا في مقاعدهم حتى تجرى عملية التصويت بصورة منظمة. |
28. Information requested for large vessels is simply necessary for scheduling the passage of such vessels in an orderly manner. | UN | ٢٨ - إن المعلومات المطلوبة بالنسبة للسفن الكبيرة هي ببساطة معلومات ضرورية لتوقيت مرور هذه السفن بصورة منظمة. |
Noting with concern that the international financial system does not have a sound legal framework for the orderly and predictable restructuring of sovereign debt, which further increases the cost of non-compliance, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن النظام المالي الدولي لا يتوافر له إطار قانوني سليم لتيسير إعادة هيكلة الديون السيادية بصورة منظمة يمكن التنبؤ بها، وهو ما يزيد من ارتفاع تكاليف عدم الامتثال، |
The Bill aims to provide for the conservation of the marine ecosystem, the long-term sustainable utilization of marine living resources and the protection and orderly access to exploitation of certain marine living resources. | UN | ويرمي مشروع القانون إلى أن ينص على المحافظة على النظام البيئي البحري والاستعمال المستدام البعيد اﻷجل للموارد البحرية الحية، وحماية بعض الموارد البحرية الحية والوصول إلى استغلالها بصورة منظمة. |
However, should any issues remain unresolved as of 1 April 2008, I would propose that a streamlined claims mechanism be established in order to bring the programme to an orderly and timely closure in an efficient, fair and independent manner. | UN | بيد أنه إذا بقيت أية مسائل دون حسم حتى 1 نيسان/أبريل 2008، فإنني أقترح أن تنشأ آلية مطالبات مبسطة تتيح إنهاء البرنامج بصورة منظمة وفي الوقت المناسب وعلى نحو يتسم بالكفاءة والنزاهة والاستقلالية. |
The transfer of UNCJIN requires additional staff time and external expertise if it is to be made in an orderly fashion and completed to the satisfaction of the users. | UN | ويقتضي نقل الشبكة عملا اضافيا وخبرة خارجية إذا ما كان النقل سيتم بصورة منظمة وينتهي بطريقة تحظى برضا المستخدمين. |
Of this total, some 45,700 persons, most of them refugees evacuated under the Humanitarian Evacuation Plan, have returned in an organized manner. | UN | ومن هذا المجموع، عاد بصورة منظمة قرابة 700 45 لاجئ، ومعظمهم من الذين تم إجلاؤهم في إطار خطة الإجلاء الإنسانية. |
Interfaith and intercultural dialogue must be promoted in an organized fashion at all levels by all, including but not limited to religious leaders, local institutions, national Governments, regional and international organizations, civil society and the media. | UN | لا بد من تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات بصورة منظمة على جميع المستويات، بما فيها وبدون أن يقتصر على، الزعماء الدينيين والمؤسسات المحلية والحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية والدولية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
It also consists of an organization's framework of internal regulations and rules (circulars, bulletins, management notes, etc.) which describe in a more or less structured way the procedures applying to this form of response mechanism. | UN | ويشتمل أيضاً على إطار اللوائح والقواعد الداخلية المتبعة في المنظمة (تعميمات ونشرات ومذكرات إدارية، وغير ذلك) التي تصف بصورة منظمة إلى حد ما الإجراءات السارية على هذا الشكل من آليات الاستجابة. |