"بصورة منفصلة في" - Translation from Arabic to English

    • separately in
        
    • separately the
        
    • separately on
        
    • independently in
        
    • separately by
        
    The Secretary-General has made recommendations on this topic separately in his reports concerning an agenda for development. UN وقد أصدر اﻷمين العام توصيات بشأن هذا الموضوع بصورة منفصلة في تقاريره المتعلقة بخطة للتنمية.
    The question of interest is dealt with separately in paragraphs 339 - 344 below. UN أما مسألة الفائدة، فيتم تناولها بصورة منفصلة في الفقرات 339 إلى 344 أدناه.
    The share in the cash pool is reported separately in each participating fund's statement. UN وتقيد الحصة في المجمع النقدي بصورة منفصلة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة.
    7.11 In the light of the foregoing, the Committee decides not to examine separately the author's complaints under article 10 of the Covenant. UN 7-11 وفي ضوء ما تقدم، تقرر اللجنة عدم النظر بصورة منفصلة في شكوى صاحبة البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    The specialists include a cardiologist, ophthalmologist, psychologist, and others, all of whom visit the hospital separately on different days of the week. UN ومن بين الأخصائيين طبيب قلب، وطبيب عيون، وطبيب نفسي، وأطباء آخرون، وجميعهم يزورون المستشفى بصورة منفصلة في أيام مختلفة من الأسبوع.
    As a result of introducing a new chart of accounts, this amount will be disclosed separately in the accounts for the next biennium. UN ونتيجة لإدخال رسم بياني جديد للحسابات، سيُكشف عن هذا المبلغ بصورة منفصلة في حسابات فترة السنتين المقبلة.
    Each participating fund's share in the cash pool is reported separately, in its own statement; UN وتقيد الحصة في المجمع النقدي بصورة منفصلة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة؛
    Others address the question separately in an accompanying User Manual. UN وتعالج اتفاقات أخرى المسألة بصورة منفصلة في دليل مستخدم مصاحب لها.
    Their stocks were managed separately in those shared premises. UN وكانتا تديران مخزوناتهما بصورة منفصلة في تلك الأماكن المشتركة.
    Their stocks were managed separately in the above-mentioned shared premises. UN وكانت مخزوناتهما تُدار بصورة منفصلة في المنشآت المشتركة المذكورة أعلاه.
    Each participating fund's share in the cash pool is reported separately in its statements; UN وتقيد حصة كل صندوق مشارك في المجمع النقدي بصورة منفصلة في بياناته المالية؛
    Accordingly, the Panel's recommendations on the claim units are presented separately in this report. UN وبالتالي فإن توصيات الفريق فيما يتعلق بوحدات المطالبة ترد بصورة منفصلة في هذا التقرير.
    Each participating fund's share in the cash pool is reported separately in its statements; UN وتقيد حصة كل صندوق مشارك في المجمع النقدي بصورة منفصلة في بياناته المالية؛
    This will be treated separately, in chapter VI. UN وهذا الموضوع سيناقش بصورة منفصلة في الفصل سادساً.
    Statistics relating to documents are presented separately in section VII of the supplementary information. UN وترد الإحصاءات المتعلقة بالوثائق بصورة منفصلة في الفرع السابع من المعلومات التكميلية.
    At the same time, population assistance primarily focused on women and development issues is covered separately in section F below. UN وفي نفس الوقت، يجري تغطية المساعدة السكانية التي تركز أساسا على قضايا المرأة والتنمية بصورة منفصلة في الفرع واو أدناه.
    The increase of $1,000 per month under this heading results from the inclusion of costs for new locations and for garbage disposal, which was provided for separately in the previous period. UN وتنتج الزيادة البالغة ٠٠٠ ١ دولار شهريا تحت هذا البند من ادراج التكاليف المتعلقة بالموقعين الجديدين وللتخلص من القمامة التي رُصد اعتماد لها بصورة منفصلة في الفترة السابقة.
    7.11 In the light of the foregoing, the Committee decides not to examine separately the author's complaints under article 10 of the Covenant. UN 7-11 وفي ضوء ما تقدم، تقرر اللجنة عدم النظر بصورة منفصلة في شكوى صاحبة البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    7.6 In the light of this conclusion, the Committee decides not to examine separately the author's claim under article 21 of the Covenant. UN 7-6 وفي ضوء هذا الاستنتاج، تقرر اللجنة عدم النظر بصورة منفصلة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد.
    7.6 In the light of this conclusion, the Committee decides not to examine separately the author's claim under article 21 of the Covenant. UN 7-6 وفي ضوء هذا الاستنتاج، تقرر اللجنة عدم النظر بصورة منفصلة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد.
    In approving the system for following up on the reports of JIU proposed by the latter in document A/52/34, the Fifth Committee had taken an important decision, which meant that it should take action separately on each of the recommendations submitted to it. UN وتشكل موافقة اللجنة الخامسة على نظام متابعة تقارير وحدة التفتيش الذي اقترحته الوحدة في الوثيقة A/52/34 قرارا مهما ويفترض أن تبدي اللجنة رأيها بصورة منفصلة في كل توصية من التوصيات المعروضة عليها.
    As a result of the voting that has taken place independently in the General Assembly and the Security Council, no candidate has obtained an absolute majority in both bodies. UN وكنتيجة للتصويت الذي جرى بصورة منفصلة في الجمعية العامة ومجلس الأمن، لم يحصل أي من المرشحَين على أغلبية مطلقة في كل من الهيئتين.
    24. This agenda item will be dealt with separately by a paper for the ninth session (E/C.18/2013/CRP.5). UN 24 - سيتم تناول هذا البند من جدول الأعمال بصورة منفصلة في ورقة تُعد للدورة التاسعة (E/C.18/2013/CRP.5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more