The Secretary-General has made recommendations on this topic separately in his reports concerning an agenda for development. | UN | وقد أصدر اﻷمين العام توصيات بشأن هذا الموضوع بصورة منفصلة في تقاريره المتعلقة بخطة للتنمية. |
The question of interest is dealt with separately in paragraphs 339 - 344 below. | UN | أما مسألة الفائدة، فيتم تناولها بصورة منفصلة في الفقرات 339 إلى 344 أدناه. |
The share in the cash pool is reported separately in each participating fund's statement. | UN | وتقيد الحصة في المجمع النقدي بصورة منفصلة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة. |
7.11 In the light of the foregoing, the Committee decides not to examine separately the author's complaints under article 10 of the Covenant. | UN | 7-11 وفي ضوء ما تقدم، تقرر اللجنة عدم النظر بصورة منفصلة في شكوى صاحبة البلاغ بموجب المادة 10 من العهد. |
The specialists include a cardiologist, ophthalmologist, psychologist, and others, all of whom visit the hospital separately on different days of the week. | UN | ومن بين الأخصائيين طبيب قلب، وطبيب عيون، وطبيب نفسي، وأطباء آخرون، وجميعهم يزورون المستشفى بصورة منفصلة في أيام مختلفة من الأسبوع. |
As a result of introducing a new chart of accounts, this amount will be disclosed separately in the accounts for the next biennium. | UN | ونتيجة لإدخال رسم بياني جديد للحسابات، سيُكشف عن هذا المبلغ بصورة منفصلة في حسابات فترة السنتين المقبلة. |
Each participating fund's share in the cash pool is reported separately, in its own statement; | UN | وتقيد الحصة في المجمع النقدي بصورة منفصلة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة؛ |
Others address the question separately in an accompanying User Manual. | UN | وتعالج اتفاقات أخرى المسألة بصورة منفصلة في دليل مستخدم مصاحب لها. |
Their stocks were managed separately in those shared premises. | UN | وكانتا تديران مخزوناتهما بصورة منفصلة في تلك الأماكن المشتركة. |
Their stocks were managed separately in the above-mentioned shared premises. | UN | وكانت مخزوناتهما تُدار بصورة منفصلة في المنشآت المشتركة المذكورة أعلاه. |
Each participating fund's share in the cash pool is reported separately in its statements; | UN | وتقيد حصة كل صندوق مشارك في المجمع النقدي بصورة منفصلة في بياناته المالية؛ |
Accordingly, the Panel's recommendations on the claim units are presented separately in this report. | UN | وبالتالي فإن توصيات الفريق فيما يتعلق بوحدات المطالبة ترد بصورة منفصلة في هذا التقرير. |
Each participating fund's share in the cash pool is reported separately in its statements; | UN | وتقيد حصة كل صندوق مشارك في المجمع النقدي بصورة منفصلة في بياناته المالية؛ |
This will be treated separately, in chapter VI. | UN | وهذا الموضوع سيناقش بصورة منفصلة في الفصل سادساً. |
Statistics relating to documents are presented separately in section VII of the supplementary information. | UN | وترد الإحصاءات المتعلقة بالوثائق بصورة منفصلة في الفرع السابع من المعلومات التكميلية. |
At the same time, population assistance primarily focused on women and development issues is covered separately in section F below. | UN | وفي نفس الوقت، يجري تغطية المساعدة السكانية التي تركز أساسا على قضايا المرأة والتنمية بصورة منفصلة في الفرع واو أدناه. |
The increase of $1,000 per month under this heading results from the inclusion of costs for new locations and for garbage disposal, which was provided for separately in the previous period. | UN | وتنتج الزيادة البالغة ٠٠٠ ١ دولار شهريا تحت هذا البند من ادراج التكاليف المتعلقة بالموقعين الجديدين وللتخلص من القمامة التي رُصد اعتماد لها بصورة منفصلة في الفترة السابقة. |
7.11 In the light of the foregoing, the Committee decides not to examine separately the author's complaints under article 10 of the Covenant. | UN | 7-11 وفي ضوء ما تقدم، تقرر اللجنة عدم النظر بصورة منفصلة في شكوى صاحبة البلاغ بموجب المادة 10 من العهد. |
7.6 In the light of this conclusion, the Committee decides not to examine separately the author's claim under article 21 of the Covenant. | UN | 7-6 وفي ضوء هذا الاستنتاج، تقرر اللجنة عدم النظر بصورة منفصلة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
7.6 In the light of this conclusion, the Committee decides not to examine separately the author's claim under article 21 of the Covenant. | UN | 7-6 وفي ضوء هذا الاستنتاج، تقرر اللجنة عدم النظر بصورة منفصلة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
In approving the system for following up on the reports of JIU proposed by the latter in document A/52/34, the Fifth Committee had taken an important decision, which meant that it should take action separately on each of the recommendations submitted to it. | UN | وتشكل موافقة اللجنة الخامسة على نظام متابعة تقارير وحدة التفتيش الذي اقترحته الوحدة في الوثيقة A/52/34 قرارا مهما ويفترض أن تبدي اللجنة رأيها بصورة منفصلة في كل توصية من التوصيات المعروضة عليها. |
As a result of the voting that has taken place independently in the General Assembly and the Security Council, no candidate has obtained an absolute majority in both bodies. | UN | وكنتيجة للتصويت الذي جرى بصورة منفصلة في الجمعية العامة ومجلس الأمن، لم يحصل أي من المرشحَين على أغلبية مطلقة في كل من الهيئتين. |
24. This agenda item will be dealt with separately by a paper for the ninth session (E/C.18/2013/CRP.5). | UN | 24 - سيتم تناول هذا البند من جدول الأعمال بصورة منفصلة في ورقة تُعد للدورة التاسعة (E/C.18/2013/CRP.5). |