"بصورة موضوعية" - Translation from Arabic to English

    • objectively
        
    • substantively
        
    • an objective
        
    • a substantive
        
    • with objective
        
    Financial, operational and logistical needs in that regard should be assessed objectively. UN وينبغي تقييم الاحتياجات المالية والتشغيلية واللوجستية في هذا المضمار بصورة موضوعية.
    The Special Committee had to take a more pragmatic approach and deal objectively with the concerns and interests of all concerned. UN ويتعين على اللجنة الخاصة اتخاذ نهج عملي بدرجة أكبر والتعامل بصورة موضوعية مع شواغل ومصالح جميع المعنيين.
    It is difficult to objectively quantify the dual-use risk of an experiment or project. UN يصعب تقدير الخطر المترتب على استخدام اختبار ما أو مشروع ما استخداماً مزدوجاً بصورة موضوعية.
    In so far as Eritrea understands, their credibility and motivation and the veracity of their allegations were not ascertained thoroughly and objectively. UN وحسبما تفهمه إريتريا، لم يمكن التأكد تماما أو بصورة موضوعية من مصداقية مَن كانوا وراء تلك الاتهامات ودوافعهم، وحقيقة مزاعمهم.
    He emphasized that, moreover, publications were and should be discussed substantively by the Commissions and the Board. UN وأكد على أن المنشورات سوف، بل ينبغي، أن تناقش أيضاً بصورة موضوعية من جانب اللجان والمجلس.
    His fear of return based on his desertion from the army no longer had an objectively identifiable basis after the fall of Saddam's regime. UN أما خوفه من العودة بسبب فراره من الجيش فلم يعد له أساس بيِّن بصورة موضوعية بعد سقوط نظام صدام.
    His fear of return based on his desertion from the army no longer had an objectively identifiable basis after the fall of Saddam's regime. UN أما خوفه من العودة بسبب فراره من الجيش فلم يعد له أساس بيِّن بصورة موضوعية بعد سقوط نظام صدام.
    The same delegations also noted that the link, in whatever form, should be clear and objectively observable. UN وأشارت هذه الوفود أيضا إلى أن الصلة، أيا كان شكلها، ينبغي أن تكون واضحة ويمكن تمييزها بصورة موضوعية.
    The lack of a mechanism for objectively deciding the question of whether a reservation was compatible with the object and purpose of a treaty left the matter in the hands of the States parties. UN وإن عدم وجود آلية للبت بصورة موضوعية في مسألة ما إذا كان التحفظ منسجما مع موضوع وهدف المعاهدة بترك اﻷمر للدول اﻷطراف.
    An internationally coordinated approach to the dissemination of objectively assembled and relevant information on mature technologies would be beneficial to this end. UN وقد يكون من المفيد لهذه الغاية اعتماد نهج منسق دوليا لنشر المعلومات ذات الصلة المجموعة بصورة موضوعية عن التكنولوجيات الناضجة.
    The materials are not expressed in a fashion that objectively summarizes findings and conclusions or propositions. UN فالمواد لا تعرض بأسلوب يلخص بصورة موضوعية ما يتوصل إليه من نتائج أو خلاصات أو مقترحات.
    There will always be a greater risk of relapsing into conflict if the population feels vulnerable and if its situation does not improve objectively. UN وسيكون هناك دائما خطر أكبر يتمثل في الانزلاق إلى الصراع إذا شعر السكان بأنهم معرّضون للخطر وإذا لم تتحسن حالتهم بصورة موضوعية.
    On the contrary, anticipatory breach referred to an act on the part of the concessionaire that would lead a court objectively to conclude that it would be unable to perform its obligations in the future. UN وعلى العكس من ذلك فان توقّع الإخلال يجب أن يستند إلى صدور فعل من جانب صاحب العقد يجعل المحكمة تستنتج بصورة موضوعية أنه لن يكون قادرا على الوفاء بواجباته في المستقبل.
    Discussing those issues objectively would not only advance human rights but also benefit Eritreans and the country as a whole. UN فمناقشة هذه المسائل بصورة موضوعية لا ينهض بحقوق الإنسان فقط بل يفيد أيضاً الإريتريين والبلاد ككل.
    The President also mentioned that media should play a central role in objectively informing the public of the Government's activities. UN وأشار الرئيس أيضا إلى أن وسائط الإعلام تقوم بدور أساسي في إطلاع الجمهور بصورة موضوعية على أنشطة الحكومة.
    In domestic criminal proceedings, the motivation to incitement of ethnic hatred is an inner attitude, measured objectively by actions and not by statements of the perpetrator. UN ويعتبر الدافع للتحريض على الكراهية العرقية، في الإجراءات الجنائية المحلية بمثابة موقف يتخذه المرء ويقاس بصورة موضوعية من خلال أفعال الجاني لا أقواله.
    In domestic criminal proceedings, the motivation to incitement of ethnic hatred is an inner attitude, measured objectively by actions and not by statements of the perpetrator. UN ويعتبر الدافع للتحريض على الكراهية العرقية في الإجراءات الجنائية المحلية بمثابة موقف يتخذه المرء ويقاس بصورة موضوعية من خلال أفعال الجاني لا أقواله.
    On the basis of the foregoing, we believe it has become necessary to consider seriously and objectively the causes of the impediments to progress. UN بناء على ما تقدم فإننا نرى أنه بات من الواجب دراسة اﻷسباب التي أدت إلى إعاقة التقدم بصورة موضوعية وجادة.
    It goes without saying that the Conference on Disarmament has met the conditions for addressing the outer space issue substantively. UN ومن نافلة القول، إن مؤتمر نزع السلاح قد أوفى بالشروط المتعلقة بمعالجة مسألة الفضاء الخارجي بصورة موضوعية.
    We wish to see the concerns of all addressed substantively and concretely. UN ونرغب في أن تعالج شواغل الجميع بصورة موضوعية وفعلية.
    Such a request would have allowed the French authorities to assemble and examine, in an objective, fair and thorough manner, all the elements needed to establish that the aforementioned statement had been obtained unlawfully. UN وكان من شأن هذا الطلب أن يسمح للسلطات الفرنسية بجمع العناصر اللازمة لإثبات أن الأقوال المذكورة آنفا قد انتزعت بطريقة غير شرعية والنظر في تلك العناصر بصورة موضوعية ومنصفة وشاملة.
    During that year and a half, the Yugoslav side expressed its readiness on a number of occasions to continue the negotiations and a substantive consideration of the arguments that the two sides had exchanged. UN وخلال العام ونصف العام الماضيين أعرب الجانب اليوغوسلافي عن استعداده في عدة مناسبات لمواصلة المفاوضات والنظر بصورة موضوعية في الحجج التي تبادلها الجانبان.
    (a) To provide management with objective and timely information, analysis and advice to facilitate sound management and decision-making, promote advances in accountability concepts and contribute to accountability practices within the Organization; UN )أ( تزويد اﻹدارة، بصورة موضوعية وفي حينه، بالمعلومات والتحليل والمشورة بغية تيسير تصريف شؤون اﻹدارة واتخاذ القرارات بصورة سليمة، وتشجيع النهوض بمفاهيم المساءلة، والمساهمة في الممارسات المتعلقة بالمساءلة داخل المنظمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more