"بصورة نزيهة" - Translation from Arabic to English

    • fairly
        
    • impartially
        
    • a fair
        
    • and fair
        
    • impartial
        
    It assists the development of courts in the region capable of prosecuting war crimes fairly. UN ويساعد البرنامج في تطوير محاكم في المنطقة قادرة على مقاضاة مرتكبي جرائم حرب بصورة نزيهة.
    According to informants of the Panel, the ports have been managed neither fairly nor to the advantage of the economy of Liberia. UN وطبقا لما أفادت به مصادر معلومات الفريق، فإن الموانئ لم تكن تدار لا بصورة نزيهة ولا بما يحقق مصلحة اقتصاد ليبريا.
    (a) Is genuinely democratic and pluralistic, giving space to established and newly emerging political actors to compete fairly and equally in elections. UN (أ) تكون ديمقراطية وتعددية بحق، وتتيح حيزاً للجهات الفاعلة السياسية القائمة وتلك التي نشأت منذ عهد قريب لتتنافس بصورة نزيهة ومتساوية في الانتخابات.
    This is said to show that the investigating authorities were unbiased and conducted the necessary investigations impartially. UN ويقال هذا لإظهار أن سلطات التحقيق كانت غير متحيزة وأجرت التحقيقات الضرورية بصورة نزيهة.
    The code states that the work of the police must be carried out impartially and with respect for the fundamental rights and freedoms, within the limits of the law and without resort to illegal or patently excessive methods. UN وتنص المدونة على أن عمل الشرطة يجب أن يجري بصورة نزيهة مع احترام الحقوق والواجبات الأساسية، في حدود القانون، وبدون اللجوء إلى أساليب غير قانونية أو فيها تجاوز واضح.
    This involves ensuring that downsizing takes place in a fair and transparent way. UN وينطوي ذلك على ضمان أن يتم تقليص ملاكه الوظيفي بصورة نزيهة وشفافة.
    Monitoring and mentoring of the operation of 7,335 Kosovo Police Service officers, focusing on management, criminal investigation, impartial systems of recruitment, promotion and discipline, and fair treatment of minority communities UN مراقبة وتوجيه عمل 335 7 من أفراد دائرة شرطة كوسوفو مع التركيز على مسائل الإدارة، والتحقيق الجنائي، ونظم كفالة نزاهة التعيين والترقية والإجراءات التأديبية، ومعاملة الأقليات بصورة نزيهة
    The State party should also permit an impartial and independent review of Mr. Nurliev's conviction. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتيح مراجعة إدانة السيد نورلييف بصورة نزيهة ومستقلة.
    (a) Is genuinely democratic and pluralistic, giving space to established and newly emerging political actors to compete fairly and equally in elections. UN (أ) تكون ديمقراطية وتعددية بحق، وتتيح حيزاً للجهات الفاعلة السياسية القائمة وتلك التي نشأت منذ عهد قريب لتتنافس بصورة نزيهة ومتساوية في الانتخابات.
    (a) Is genuinely democratic and pluralistic, giving space to established and newly emerging political actors to compete fairly and equally in elections. UN (أ) تكون ديمقراطية وتعددية بحق، وتتيح حيزاً للجهات الفاعلة السياسية القائمة وتلك التي نشأت منذ عهد قريب لتتنافس بصورة نزيهة ومتساوية في الانتخابات.
    (a) Is genuinely democratic and pluralistic, giving space to established and newly emerging political actors to compete fairly and equally in elections. UN (أ) تكون ديمقراطية وتعددية بحق، وتتيح حيزاً للجهات الفاعلة السياسية القائمة وتلك التي نشأت منذ عهد قريب لتتنافس بصورة نزيهة ومتساوية في الانتخابات.
    2. The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements present fairly the financial position of UNDP as at 31 December 2012 and its financial performance and cash flows for the year then ended, in accordance with the International Public Sector Accounting Standards. UN 2 - وقد أجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية تعرض بصورة نزيهة المركز المالي للبرنامج الإنمائي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 وأداءه المالي وتدفقاته النقدية للسنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    (a) Is genuinely democratic and pluralistic, giving space to established and newly emerging political actors to compete fairly and equally in elections. UN (أ) تكون ديمقراطية وتعددية بحق، وتتيح حيزاً للجهات الفاعلة السياسية القائمة وتلك التي نشأت منذ عهد قريب لتتنافس بصورة نزيهة ومتساوية في الانتخابات.
    The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements presented fairly the financial position of UNOPS as at 31 December 2013 and its financial performance and its cash flows for the year then ended, in accordance with IPSAS. UN وقد تمت مراجعة الحسابات أساساً لتمكين المجلس من أن يكوِّن رأياً في ما إذا كانت البيانات المالية عَرضت بصورة نزيهة المركز المالي لمكتب خدمات المشاريع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وأداءه المالي، وتدفُّقاته المالية في السنة المنتهية في ذلك التاريخ طبقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    2. The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements present fairly the financial position of UNDP as at 31 December 2013 and its financial performance and cash flows for the year then ended, in accordance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). UN 2 - وقد أجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية تعرض بصورة نزيهة المركز المالي للبرنامج الإنمائي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 وأداءه المالي وتدفقاته النقدية للسنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The link between the advice given and the allegations in the FFM report underlines the importance of the MAG not only acting impartially, but also being seen to act impartially. UN وتبين الصلة بين المشورة المقدمة والادعاءات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق أهمية أن يعمل النائب العام العسكري لا بصورة نزيهة فحسب، بل أيضاً رؤية أنه يعمل بصورة نزيه.
    The delegation of the Sudan would like to express its sincere thanks and esteem for your admirable efforts to ensure that the election of non-permanent members of the Security Council proceeded impartially and honestly, in accordance with the Rules of Procedure. UN 1 - يود وفد السودان أن ينقل لكم خالص الشكر والتقدير على مجهودكم الكبير الذي بذلتموه لتخرج انتخابات أعضاء مجلس الأمن غير الدائمين بصورة نزيهة ومحترمة وفقا للقواعد والإجراءات المتبعة.
    It is equally essential that the Government take concrete measures to address the current legal environment, which infringes on the exercise of political rights and freedoms, and to ensure that legitimate electoral grievances and disputes are addressed impartially and effectively through appropriate institutions. UN ومن الجوهري بنفس القدر أن تتخذ الحكومة خطوات ملموسة لمعالجة الأوضاع القانونية الحالية التي تعيق ممارسة الحقوق والحريات السياسية ولكفالة أن التظلمات والمنازعات المشروعة المتعلقة بالانتخابات تُعالج بصورة نزيهة وفعالة عن طريق المؤسسات المناسبة.
    Where persons were arrested, they were given a fair hearing in the presence of defence counsel and the charges against them were quashed in many cases. UN وعندما يلقى القبض على أشخاص، يستمع إليهم بصورة نزيهة في حضور محامي الدفاع وتسقط التهم الموجهة إليهم في كثير من الحالات.
    Monitoring and mentoring of the operation of 7,335 Kosovo Police Service officers focusing on management, criminal investigation, impartial systems of recruitment, promotion and discipline, and fair treatment of minority communities UN :: رصد وتوجيه عمل 335 7 من أفراد دائرة شرطة كوسوفو مع التركيز على مسائل الإدارة، والتحقيق الجنائي، ونظم كفالة نزاهة التعيين والترقية والإجراءات التأديبية، ومعاملة الأقليات بصورة نزيهة
    EUFOR, in observance of its mandate, has acted in an impartial, neutral and independent manner. UN وحرصت العملية في تنفيذ ولايتها على التصرف بصورة نزيهة ومحايدة ومستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more