"بصورة وثيقة مع جميع" - Translation from Arabic to English

    • closely with all
        
    I look forward to working closely with all members and observers of the CD in meeting the challenges ahead of us. UN وإني أتطلع للعمل بصورة وثيقة مع جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح والمراقبين فيه من أجل مواجهة التحديات التي تنتظرنا.
    It operates in full compliance with international correctional standards and works closely with all partners in the criminal justice system in Kosovo. UN وهو يعمل في امتثال شديد لمعايير السجون الدولية ويعمل بصورة وثيقة مع جميع الشركاء في نظام العدالة الجنائية في كوسوفو.
    Government has renewed its resolve to work closely with all stakeholders in order to achieve this objective. UN وقد قامت الحكومة بتجديد عزمها على العمل بصورة وثيقة مع جميع الجهات المعنية بغية بلوغ هذا الهدف.
    We are ready to cooperate closely with all member States of the Conference without exception. UN وإننا على استعداد للتعاون بصورة وثيقة مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر دون استثناء.
    We are working closely with all organizations doing invaluable work at the community and implementation levels and participating as honest brokers in defining strategies and policies. UN ونعمل بصورة وثيقة مع جميع المنظمات التي تضطلع بأعمال قيمة للغاية على مستويي المجتمع والتنفيذ وتشارك بوصفها وسيطا نزيها في وضع الاستراتيجيات والسياسات.
    The Special Rapporteur intends to cooperate very closely with all of them. UN وتنوي المقررة الخاصة التعاون بصورة وثيقة مع جميع هذه المنظمات.
    His Government supported the Congolese people and worked closely with all partners to achieve safety and security in all aspects. UN وقدمت حكومته الدعم للشعب الكونغولي وعملت بصورة وثيقة مع جميع الشركاء لتحقيق السلامة والأمن في جميع الجوانب.
    On an operational level, the Service continues to coordinate closely with all partners, ensuring that high-impact areas are prioritized for clearance and that projects do not overlap. UN وعلى المستوى التنفيذي، تواصل الدائرة التنسيق بصورة وثيقة مع جميع الشركاء، بما يكفل إيلاء الأولوية للمناطق الشديدة التضرر بهدف إزالة الألغام منها، ولتفادي التداخل بين المشاريع.
    On the basis of information already provided through the pandemic preparedness process at Headquarters, the Business Continuity Management Unit is working closely with all departments of the Secretariat to develop business continuity plans. UN وبالاستناد إلى المعلومات المتوفرة من خلال عملية التأهب للأوبئة في المقر، تعمل الوحدة بصورة وثيقة مع جميع إدارات الأمانة العامة لوضع خطط لاستمرارية تصريف الأعمال.
    This is why we will continue to work closely with all States, organizations and institutions to ensure that all people can live in security and can prosper and thrive. UN ولذلك السبب سنواصل العمل بصورة وثيقة مع جميع الدول والمنظمات والمؤسسات بغية كفالة أن تتمكن جميع الشعوب من الحياة في ظل الأمن وأن تتمكن من تحقيق الازدهار والنجاح.
    During this intensive period, the Special Adviser, Ibrahim Gambari, continued to work closely with all parties in support of the implementation of the objectives set out in the Lusaka Protocol. UN وخلال هذه الفترة العصيبة، واصــل المستشار الخاص، إبراهيم غمباري، العمل بصورة وثيقة مع جميع الأطراف دعما لتنفيـذ الأهداف المحددة في بروتوكول لوساكـا.
    We support the recommendations contained in the report of the Secretary-General, and we will work closely with all partners in order to bring complete success to NEPAD. UN ونؤيد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، كما سنعمل بصورة وثيقة مع جميع الشركاء من أجل تحقيق النجاح التام للشراكة الجديدة.
    It will work closely with all substantive offices to prepare and implement individually tailored strategies and help identify and promote the many positive, news-making aspects of their activities. UN وستعمل بصورة وثيقة مع جميع المكاتب الفنية ﻹعداد وتنفيذ استراتيجيات مصممة لكل حالة على حدة وستساعد على تحديد جوانب اﻷنشطة التي تُشكل مصادر إيجابية لﻷخبار وعلى الترويج لها.
    His office coordinates closely with all international organizations represented in Brcko and in the Office of the High Representative-North area of responsibility and is well supported by the Stabilization Force (SFOR), the International Police Task Force (IPTF), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN ويتولى مكتبه التنسيق بصورة وثيقة مع جميع المنظمات الدولية الممثلة في برتشكو وفي المنطقة التي تقع ضمن مسؤولية مكتب الممثل السامي في الشمال، ويتلقى الدعم بصورة جيدة من قوة تثبيت الاستقرار، وقوة الشرطة الدولية، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    The Department is continuing to collaborate closely with all relevant stakeholders to help steer their active engagement in the financing for development follow-up process and to ensure systematic reporting to the concerned intergovernmental bodies on follow-up activities. UN وتواصل الإدارة التعاون بصورة وثيقة مع جميع الأطراف ذات الصلة من الأطراف صاحبة المصلحة للمساعدة في توجيه المشاركة الفعلية لهذه الأطراف في عملية متابعة تمويل التنمية ولكفالة تقديم التقارير بصورة منهجية إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية عن أنشطة المتابعة.
    I am confident that you are aware of the political developments in Iraq; the Special Representative of the Secretary-General and the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) have been working closely with all of the political powers that represent the Iraqi people. UN وإنني واثق من أنكم على علم بالتطورات السياسية في العراق؛ فما زال الممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق يعملان بصورة وثيقة مع جميع القوى السياسية التي تمثل الشعب العراقي.
    17. Encourages the Department of Public Information to continue to coordinate closely with all other departments of the Secretariat, to avoid duplication in the issuance of United Nations publications and to ensure that they are produced in a cost-effective manner; UN 17 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة التنسيق بصورة وثيقة مع جميع الإدارات الأخرى بالأمانة العامة لتفادي الازدواجية في إصدار منشورات الأمم المتحدة وضمان إنتاجها بطريقة تراعي فعالية التكلفة؛
    17. Encourages the Department of Public Information to continue to coordinate closely with all other departments of the Secretariat, to avoid duplication in the issuance of United Nations publications and to ensure that they are produced in a cost-effective manner; UN 17 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة التنسيق بصورة وثيقة مع جميع الإدارات الأخرى بالأمانة العامة لتفادي الازدواجية في إصدار منشورات الأمم المتحدة، وضمان إنتاجها بطريقة تراعي فعالية التكلفة؛
    17. Encourages the Department of Public Information to continue to coordinate closely with all other departments of the Secretariat, to avoid duplication in the issuance of United Nations publications and to ensure that they are produced in a cost-effective manner; UN 17 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة التنسيق بصورة وثيقة مع جميع الإدارات الأخرى بالأمانة العامة لتفادي الازدواجية في إصدار منشورات الأمم المتحدة وضمان إنتاجها بطريقة تراعي فعالية التكلفة؛
    My Special Representative has been working closely with all parties to find an appropriate solution, while making the essential point that this solution should not be achieved at the expense of the electoral institutions, the constitutional separation of powers, the confidence of the international community, or indeed that of the Afghan people. UN ولا يزال ممثلي الخاص يعمل بصورة وثيقة مع جميع الأطراف لإيجاد حل مناسب، مع إبراز نقطة أساسية هي أن هذا الحل ينبغي ألا يكون على حساب المؤسسات الانتخابية، أو الفصل الدستوري بين السلطات، أو ثقة المجتمع الدولي، أو بالتأكيد ثقة الشعب الأفغاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more