"بصيرة" - Arabic English dictionary

    "بصيرة" - Translation from Arabic to English

    • insight
        
    • vision
        
    • insightful
        
    • foresight
        
    • visionary
        
    • sight
        
    • perceptive
        
    • insights
        
    • clear-sightedness
        
    • blindly
        
    I don't hear from you until you have an insight worth sharing. Open Subtitles لا اريد ان اسمع منك حتى يكون لديك بصيرة تستحق المشاركة
    He was a... talentless insight man with no sign of family tradition. Open Subtitles موهبة بصيرة الرجل مع عدم وجود أي علامة على التقاليد العائلة
    We need political vision, coupled with circumspection, finesse and sensitivity. UN إننا بحاجة الى بصيرة سياسية مصحوبة بحذر وبراعة وحساسية.
    King Fahd was a man of great vision and leadership who inspired the people of Saudi Arabia for almost a quarter of a century. UN لقد كان الملك فهد رجلا ذا بصيرة نافذة وزعامة عظيمة، وكان مصدر إلهام لشعب المملكة العربية السعودية لما يقرب من ربع قرن.
    The report contains observations and insightful suggestions on some of the key issues on the United Nations agenda. UN ويحتوي التقرير على ملاحظات واقتراحات تنم عن نفاذ بصيرة بشأن بعض القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    We commend the region for having the foresight to recognize that economic development takes root where there is security and stability. UN إننا نشيد بالمنطقة لما تحلت به من بصيرة أدركت بها أن التنمية الاقتصادية تترسخ جذورها حيثما يتوفر الأمن والاستقرار.
    P. U! Ah, what noble visionary thought up April Fools' Day? Open Subtitles يا له من صاحب بصيرة ذلك الذي اخترع مقلب أبريل
    A delegation of the Council has visited the country more than once and has gained deeper insight into the complexity of the problems and their regional ramifications. UN وقام وفد من المجلس بزيارة البلد أكثر من مرة واكتسب بصيرة أعمق في مدى تعقد المشاكل وجذورها الإقليمية.
    Rather, it would be true that feminine insight and consideration, as well as words and viewpoints, play a critical role in the process. UN إن من الصحيح بالأحرى أن بصيرة الأنثى ومراعاتها للمشاعر وكذلك كلماتها وآراءها تؤدي دورا بالغ الأهمية في العملية.
    We should like to express our satisfaction with the work accomplished thanks to the perspicacity and insight of the Chairman and members of the Working Group. UN ونود أن نعرب عن ارتياحنا للعمل الذي أنجز بفضل بصيرة وبُعد نظر رئيس الفريق العامل وأعضائه.
    Thanks to a helpful, but minor, insight from your scientist brain, Open Subtitles الفضل يعود إلى بصيرة العالمة المفيد و الثانوي
    He has worked unceasingly, showing enormous vision and great courage. UN وقد عمل دون كلل، وأظهر بصيرة هائلة وشجاعة كبيرة.
    As the United Nations Secretary-General once said, the fight against drugs requires vision and perseverance. UN إن الكفاح ضد المخدرات يتطلب نفاذ بصيرة ومثابرة، على حد قول اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    King Fahd was a man of vision and mission who inspired his people as king. UN لقد كان الملك فهد رجلا ذا بصيرة ورجل المهام الصعبة، وملكا ألهم شعبه.
    Peru is a country that has successfully dealt with its domestic contradictions, and which is looking with vision and determination towards the broad new horizons of international activity. UN بيرو بلد تصدى بنجاح لتناقضاته ويتطلع بنفاذ بصيرة وتصميم إلى اﻵفاق الجديدة الواسعة للنشاط الدولي.
    With these voluntary assessments, the report of the Security Council is more analytical and insightful. UN وبهذه التقييمات الطوعية، يكون التقرير أكثر تحليلا وأنفذ بصيرة.
    To energize substantive discussions, I called on the Assembly to be more engaged, insightful and dialogue-oriented. UN ولتنشيط المناقشات الموضوعية، طالبت الجمعية بأن تكون أكثر انخراطا ونفاذ بصيرة وتوجها نحو الحوار.
    The establishment of the United Nations was an act of extraordinary foresight and creativity. UN لقد كان إنشاء اﻷمم المتحدة عملا ينم عن بصيرة وإبداع رائعين.
    The success of the second Review Conference bears eloquent testimony to the foresight and wisdom of States parties to the Chemical Weapons Convention. UN وكان نجاح المؤتمر الاستعراضي الثاني أبلغ دليل على بصيرة وحكمة الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Well,the man is a "true visionary," so he may already know. Open Subtitles حسناً، الرجل ذو بصيرة حقيقية.. فمن المحتمل انه يعلم بالفعل
    I was so focused on today's scenario that I lost sight of how much you were going through. Open Subtitles كنت مركزا جدا على سيناريو اليوم وفقدت بصيرة مدى ما مررت به
    The most perceptive economists of our day have been pointing out that error, and we must now heed them. UN وقد ظل علماء الاقتصاد اﻷشد بصيرة في عصرنا يشيرون إلى ذلك الخطأ. وعلينا اﻵن أن نستمع إليهم.
    Meanwhile, some insights from developing countries were given insufficient attention. UN وفي هذه اﻷثناء، لم تتلق أفكار بصيرة صادرة عن البلدان النامية اهتماما كافيا.
    We are confident that the clear-sightedness of the Secretary-General will guide Member States in the implementation of their reforms for greater coherence. UN إننا لعلى ثقة بأن بصيرة الأمين العام النافذة ستكون هادية للدول الأعضاء في تنفيذ الإصلاحات لتحقيق المزيد من التلاحم.
    Through me, Monaco confirms that decision before the Assembly, once again condemning all forms of terrorism, which blindly and mercilessly strikes too many innocents, as we have had occasion once again to note recently. UN ومن خلالي تؤكد موناكو أمام الجمعية العامة هذا القرار، مُدينة مرة أخرى جميع أشكال اﻹرهاب، الذي يضرب بدون بصيرة ورحمة كثيرا من اﻷبرياء، على النحو الذي لاحظناه من جديد مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more