"بضرورة إصلاح" - Translation from Arabic to English

    • need to reform
        
    • that there is need for reform
        
    • that there is a need to redress
        
    • need for reform of
        
    The Group of Eastern European States takes as a given the need to reform the Security Council in order to make it more representative and effective. UN وتسلم مجموعة دول أوروبا الشرقية بضرورة إصلاح مجلس الأمن بغية جعله أكثر تمثيلا وفعالية.
    We are also convinced of the need to reform the United Nations and to enhance the effectiveness and efficiency of its bodies and agencies. UN وإننا على اقتناع أيضا بضرورة إصلاح اﻷمم المتحدة، وزيادة فاعلية مؤسساتها وهيئاتها، والارتقاء بمستويات كفاءتها.
    Slovakia remains convinced of the need to reform the Security Council. UN وما زالت سلوفاكيا مقنعة بضرورة إصلاح مجلس الأمن.
    A view was expressed that there is need for reform of the decision-making process of the WTO to make it more efficient. UN 14 - وقال أحد الآراء بضرورة إصلاح عملية اتخاذ القرار في منظمة التجارة العالمية وجعلها أكثر كفاءة.
    The view that there is a need to redress the existing imbalance in the composition of the Council by adding permanent members representing developing countries received both support and objections. UN وأعــرب عــن التأييد والمعارضة لرأي يقول بضرورة إصلاح الاختلال الحالي في تكوين المجلس بإضافة أعضاء دائمين يمثلون البلدان النامية.
    In that connection, I wish to commend my Pacific colleagues who have advocated the need to reform the application of the rule of graduation. UN وأود في هذا الصدد أن أثني على زملائي من منطقة المحيط الهادئ الذين نادوا بضرورة إصلاح تطبيق قاعدة الرفع من القائمة.
    Awareness of the need to reform the Council is the common heritage of all Members. UN والوعي بضرورة إصلاح المجلس هو تراث مشترك لجميع الأعضاء.
    That is why we state the need to reform the current international financial architecture, because it is outdated and ineffective. UN لهذا السبب نقول بضرورة إصلاح الهيكل المالي الدولي الحالي، لأنه أصبح عتيقا وبدون فعالية.
    Naturally, we fully agree with the need to reform the structure and working methods of the Council to bring it in line with today's international realities. UN وبالطبع نحن نقر تماما بضرورة إصلاح هيكل وأساليب عمل المجلس حتى يكون متماشيا مع الواقع الدولي الراهن.
    With regard to prostitution, which was illegal, she recognized the need to reform the legislation to ensure that the clients of prostitutes were punishable under the law. UN وفيما يتعلق بالبغاء, وهو أمر غير قانوني, أقرت بضرورة إصلاح التشريع لكفالة أن يعاقب زبائن العاهرات بموجب القانون.
    As regards financing development activities within the United Nations system, we are convinced of the need to reform their modalities. UN وفيما يتعلق بتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، نحن مقتنعون بضرورة إصلاح طرائقها.
    21. Recognizes the need to reform the current methodology for apportioning the expenses of peacekeeping operations; UN 21 - تسلم بضرورة إصلاح المنهجية الحالية لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام؛
    453. The Government recognized the need to reform VR elections to ensure that they are conducted in an open, fair and honest manner and that they are consistent with HKBORO and SDO. UN 453- واعترفت الحكومة بضرورة إصلاح انتخابات ممثلي القرى لضمان إجرائها بطريقة علنية وعادلة ونزيهة ولضمان تمشيها مع قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ والقانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس.
    They recognize the need to reform the United Nations in order to make its activities more results-oriented and enable it to respond in a more timely and effective manner to global challenges and threats. UN وهي تسلِّم بضرورة إصلاح الأمم المتحدة لجعل أنشطتها أكثر تركيزاً على تحقيق النتائج، وتمكينها من التصدي للتحديات والتهديدات العالمية على نحو أسرع وأكثر فعالية.
    21. Recognizes the need to reform the current methodology for apportioning the expenses of peacekeeping operations; UN 21 - تسلم بضرورة إصلاح المنهجية الحالية لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    95. The Brazilian Government recognizes the need to reform the country's prison system. UN 95- تسلّم الحكومة البرازيلية بضرورة إصلاح نظام السجون في البلد.
    Statements by heads of delegations at the current session contain many ideas regarding the need to reform the United Nations and the Security Council and to balance the right of veto, among many others. UN والبيانات التي أدلى بها رؤساء الوفود في الدورة الحالية تتضمن العديد من اﻷفكار المتصلة بضرورة إصلاح اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن، وضبط حق النقض، من بين أمور أخرى عديدة.
    State-owned media has also shown greater openness and interest in human rights, although there has been no clear recognition of the need to reform the press laws. UN كما تبدي وسائط الإعلام المملوكة للدولة قدرا أكبر من الانفتاح والاهتمام بحقوق الإنسان، بالرغم من عدم وجود اعتراف صريح بضرورة إصلاح قوانين الصحافة.
    A view was expressed that there is need for reform of the decision-making process of the WTO to make it more efficient. UN 14- وقال أحد الآراء بضرورة إصلاح عملية اتخاذ القرار في منظمة التجارة العالمية وجعلها أكثر كفاءة.
    A view was expressed that there is need for reform of the decision-making process of the WTO to make it more efficient. UN 39 - وقال أحد الآراء بضرورة إصلاح عملية اتخاذ القرار في منظمة التجارة العالمية وجعلها أكثر كفاءة.
    The view that there is a need to redress the existing imbalance in the composition of the Council by adding permanent members representing developing countries received both support and objections. UN وأعــرب عــن التأييد والمعارضة لرأي يقول بضرورة إصلاح الاختلال الحالي في تكوين المجلس بإضافة أعضاء دائمين يمثلون البلدان النامية.
    For the past six years, it had not participated in the ICSC consultative process on conditions of service and human resources issues because it felt that there was a need for reform of the Commission. UN وقالت إن الاتحاد لم يشترك طوال السنوات الست الماضية في عملية المشاورات في إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن شروط الخدمة والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية ﻷنه يشعر بضرورة إصلاح تلك اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more