"بضرورة تنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • need to implement
        
    • should be implemented
        
    • necessity of implementing
        
    He fully shared the views expressed by the Committee on the need to implement the laws on women's employment. UN وقال إنه يوافق تماما على الآراء التي أعربت عنها اللجنة بضرورة تنفيذ قوانين عمالة المرأة.
    The third related to the need to implement better controls over assets purchased with project funds. UN وكانت التوصية الثالثة تتعلق بضرورة تنفيذ ضوابط أفضل على الأصول المشتراة بأموال المشاريع.
    Good practices to this end include awareness-raising efforts among employers on the need to implement regulations relating to the creation of a barrier-free, disability-friendly environment, and the development of guidelines on accessibility and universal design for employers. UN ومن الممارسات الجيّدة في هذا المجال جهود توعية أرباب العمل بضرورة تنفيذ اللوائح المتصلة بإيجاد بيئة خالية من الحواجز وملائمة لذوي الإعاقة، ووضع مبادئ توجيهية بشأن تيسير الوصول والتصميم العام لفائدة أرباب العمل.
    We therefore depend upon your determination that resolutions should be implemented in letter and spirit as adopted. UN لذلك فإننا نعول على تمسككم مثلنا بضرورة تنفيذ القرارات الدولية نصا وروحا وكما صدرت.
    The distinct focus of this session has been the galvanization of world opinion with respect to the necessity of implementing United Nations resolutions. UN وقد كان تركيز هذه الدورة بشكل واضح على حفز الرأي العام العالمي فيما يتعلق بضرورة تنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    Claims about the need to implement the above-mentioned resolutions only reveal an ulterior motive to create a fuss blocking a resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula. UN والادعاءات بضرورة تنفيذ القرارين المذكورين تكشف عن دافع أبعد من ذلك بإثارة بلبلة تعطل التوصل إلى حل للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    This brings to mind the need to implement the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States (SIDS) embodied in Agenda 21. UN وهذا يذكرنا بضرورة تنفيذ برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وفقما جاء في جدول أعمال القرن 21.
    The countries of the Rio Group believe in the need to implement mechanisms for regional and global cooperation with a view to promoting technical cooperation, research and communication among the young people of the entire world. UN وتؤمن بلدان مجموعة ريو بضرورة تنفيذ آليـــات التعاون اﻹقليمي والعالمي بغية تعزيز التعاون التقني والبحوث والاتصال بين شباب العالم أجمع.
    Recognizing the need to implement the concept of sustainable development and desirous of contributing to the achievement of goals stipulated in Agenda 21, UN إذ يعترف بضرورة تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة ورغبة منه في أن يسهم في تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في جدول أعمال القرن ١٢،
    DSW has constantly made an effort to win the corporate as well as the media sector for need to implement the Cairo program of Action as well as the work of UNFPA. UN :: تبذل المؤسسة جهودا دؤوبة لإقناع قطاع الشركات وقطاع الإعلام بضرورة تنفيذ برنامج عمل القاهرة، وبرنامج عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    It also noted efforts made to strengthen the rights of women and children and the right of freedom of expression and the press, steps taken by the Council of Ministers, the adoption of a national plan of action and a workshop organized with the United Nations Development Programme to sensitize on the need to implement undertakings in terms of human rights. UN ولاحظت أيضاً الجهود المبذولة لتدعيم حقوق المرأة والطفل والحق في حرية التعبير والصحافة، والخطوات التي اتخذها مجلس الوزراء، واعتماد خطة عمل وطنية وتنظيم حلقة عمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتوعية بضرورة تنفيذ التعهدات المقدمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    In particular, during the period 1996 to 1999, Match's partner, the Association pour le Progrès et la Défense des Droits des Femmes Maliennes (APDF), lobbied the Government of Mali and raised public awareness of the need to implement the provisions of the Beijing Platform for Action. UN وعلى وجه الخصوص استحث شريك المركز خلال الفترة 1996-1999 وهو جمعية تطوير المرأة المالية وحماية حقوقها حكومة مالي على المؤازرة والعمل على توعية الجمهور بضرورة تنفيذ أحكام منهاج عمل بيجين.
    (a) Raising awareness among governments of the need to implement measures to combat money-laundering and to counter the financing of terrorism; UN (أ) توعية الحكومات بضرورة تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الارهاب؛
    He also drew attention to the recommendations of the independent evaluation of the New Agenda concerning the need to implement appropriate coordination measures at United Nations Headquarters to support the General Assembly and the Economic and Social Council in their deliberations on Africa. UN واسترعى الاهتمام أيضا إلى توصيات التقييم المستقل لبرنامج العمل الجديد والمتعلقة بضرورة تنفيذ تدابير التنسيق الملائمة في المقر الرئيسي للأمم المتحدة لدعم الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولاتهما بشأن أفريقيا.
    It is the view of the Advisory Committee that while it recognizes the need to implement mandates in a timely manner, the provisions of section IV, paragraph 1, of resolution 49/233 must also be complied with. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه مع تسليمها بضرورة تنفيذ الولايات في موعدها، لا بد أيضا من الامتثال للفقرة ١ من الجزء الرابع من القرار ٤٩/٢٣٣.
    Restating the law and clarifying its provisions should in fact strengthen attention to the need to implement existing norms, prove valuable to the work of international organizations in the field, and also serve the educational purpose of increasing international awareness of the situation of the internally displaced. UN وينبغي بالفعل أن تؤدي إعادة صياغة القانون وتوضيح نصوصه إلى تعزيز الاهتمام بضرورة تنفيذ القواعد الحالية، وإثبات قيمته بالنسبة لعمل المنظمات الدولية في الميدان، وأيضاً أن تؤدي إلى الوفاء بالغرض التعليمي المتمثل في زيادة الوعي الدولي بشأن حالة المشردين داخلياً.
    In his statement last March, the Foreign Minister of Peru expressed my country's conviction of the indispensable need to implement in their entirety the 13 essential steps agreed on at the sixth NPT Review Conference in the year 2000. UN وأعرب وزير خارجية بيرو في البيان الذي أدلى به في شهر آذار/مارس الفائت عن اقتناع بلدي بضرورة تنفيذ مجمل الخطوات الثلاث عشرة الأساسية التي اتفق عليها لدى انعقاد المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2000.
    New Zealand, which had long maintained an independent and principled voice on nuclear issues, recognized the need to implement fully its three pillars; although they had not gained the necessary universal acceptance, they offered a vehicle for a global solution. UN وتُدرك نيوزيلندا التي حافظت طويلاً على صوتها المستقل القائم على المبادئ بشأن القضايا النووية وتسلِّم بضرورة تنفيذ الأعمدة الثلاثة بشكل تام؛ رغم أنها لم تحظ بتقبّل عالمي شامل، وهي تتيح وسيلة لحلّ عالمي.
    In this regard, the Ministers also acknowledged that special measures in the treatment of migrants should be implemented specially in the cases of the elderly, women and children. UN وفي هذا الخصوص أقرّ الوزراء أيضاً بضرورة تنفيذ إجراءات خاصة في التعامل مع المهاجرين، لا سيما في حالات المسنّين والنساء والأطفال.
    In this regard, the Heads of State or Government also acknowledged that special measures in the treatment of migrants should be implemented specially in the cases of the elderly, women and children. UN وفي هذا الخصوص، أقر الوزراء أيضا بضرورة تنفيذ إجراءات خاصة في التعامل مع المهاجرين، لا سيما في حالات المسنين والنساء والأطفال.
    In this regard, the Ministers also acknowledged that special measures in the treatment of migrants should be implemented specially in the cases of the elderly, women and children. UN وفي هذا الخصوص، أقر الوزراء أيضا بضرورة تنفيذ إجراءات خاصة في التعامل مع المهاجرين، لا سيما في حالات المسنين والنساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more