"بضرورة ضمان" - Translation from Arabic to English

    • need to ensure
        
    • need to guarantee
        
    • necessity of ensuring
        
    • that it guarantee
        
    The concerned offices were duly notified of the need to ensure certification. UN وأخطرت المكاتب المعنية على النحو الواجب بضرورة ضمان التصديق على التقارير.
    The need to ensure the continuity of CDM beyond 2012 is recognized. UN تم الاعتراف بضرورة ضمان استمرار آلية التنمية النظيفة لما بعد عام 2012.
    The Bureau acknowledged the need to ensure the full and timely implementation of the COP decision. B. Recommendations UN وأقر المكتب بضرورة ضمان وضع قرار مؤتمر الأطراف موضع التنفيذ بكامله وفي الوقت المطلوب.
    My first point relates to the need to ensure greater substantiveness and analytical depth to the annual report. UN وتتصل نقطتي اﻷولى بضرورة ضمان قدر أكبر من الموضوعية وعمق التحليل في التقرير السنوي.
    It is regrettable that the wording on the need to guarantee verification measures on compliance with disarmament agreements has been eliminated. UN ومن المؤسف حذف الصياغة المتعلقة بضرورة ضمان تدابير التحقق المتعلقة بالامتثال لاتفاقات نـزع السلاح.
    In particular, field technical officers have been reminded of the need to ensure that the standard contract provisions concerning subcontracting are properly enforced. UN وقد تم تذكير الموظفين التقنيين الميدانيين بضرورة ضمان إنفاذ أحكام العقود المعمول بها في مجال التعاقد من الباطن على النحو الصحيح.
    One delegation reminded UNHCR of the need to ensure central guidance and lines of accountability with decentralization. UN وذكَّر أحد الوفود المفوضية بضرورة ضمان التوجيه المركزي ووضع إطار واضح للمساءلة في ظل الأخذ باللامركزية.
    Recognizing the need to ensure the continuation of the clean development mechanism beyond 2012, UN وإذ يسلِّم بضرورة ضمان استمرار آلية التنمية النظيفة في العمل إلى ما بعد عام 2012،
    The relevant judicial and administrative authorities should be made aware of the need to ensure compliance with the Covenant obligations in such matters. UN وينبغي إحاطة السلطات القضائية والإدارية المعنية علماً بضرورة ضمان الامتثال لالتزامات العهد في هذه المسائل.
    The relevant judicial and administrative authorities should be made aware of the need to ensure compliance with the Covenant obligations in such matters. UN وينبغي إحاطة السلطات القضائية والإدارية المعنية علماً بضرورة ضمان الامتثال لالتزامات العهد في هذه المسائل.
    The relevant judicial and administrative authorities should be made aware of the need to ensure compliance with the Covenant obligations in such matters. UN وينبغي إحاطة السلطات القضائية والإدارية المعنية علماً بضرورة ضمان الامتثال لالتزامات العهد في هذه المسائل.
    Acknowledging the need to ensure coordination in the collection and dissemination of statistics on crime and criminal justice among the various national institutions, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Acknowledging the need to ensure coordination in the collection and dissemination of statistics on crime and criminal justice among the various national institutions, UN وإذ يسلِّم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Acknowledging the need to ensure coordination in the collection and dissemination of statistics on crime and criminal justice among the various national institutions, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Acknowledging the need to ensure coordination in the collection and dissemination of statistics on crime and criminal justice among the various national institutions, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    We are pleased to see acknowledged the need to ensure that representation in the Council must be in line with that of an Organization whose membership has grown so significantly. UN ويسعدنا أن نرى اعترافا بضرورة ضمان مواءمة التمثيل في المجلس مع عضوية المنظمة التي زادت زيادة كبيرة جدا.
    Acknowledging the need to ensure coordination in the collection and dissemination of statistics on crime and criminal justice among the various national institutions, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    The country is, in fact, an ardent believer of the need to ensure that international disarmament, nonproliferation and arms control regime is effective and mutually agreeable by all States. UN فهي، في حقيقة الأمر، بلد يؤمن إيمانا شديدا بضرورة ضمان أن يكون النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة فعالا ويحظى بموافقة جميع الدول عليه.
    The Security Council firmly reminds all parties of the need to guarantee the security and freedom of movement of all United Nations personnel. UN ويذكر مجلس الأمن بقوة جميع الأطراف بضرورة ضمان أمن جميع موظفي الأمم المتحدة وحرية تنقلهم.
    These decisions were taken in recognition of the necessity of ensuring the sustainable demobilization of combatants if the peace process is to succeed. UN وقد اتخذت هذه المقررات اعترافا بضرورة ضمان استدامة تسريح المقاتلين إذا ما أريد لعملية السلام أن تنجح.
    556. The Committee recommends to the State party that it guarantee uniformity of results in the full implementation of the Convention throughout the entire country, through effective coordination and the establishment of a mechanism to monitor consistent compliance with the provisions of the Convention at all levels. UN 556- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضرورة ضمان اتساق النتائج عند التنفيذ الكامل للاتفاقية في جميع أنحاء البلد، وذلك عن طريق التنسيق الفعال وإنشاء آلية لرصد الامتثال المتسق لأحكام الاتفاقية على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more